Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Political - Политику"

Примеры: Political - Политику
In particular, UNAIDS Programme recommend strengthening political commitment to nutrition and HIV within the national health agenda, reinforcing nutrition components in HIV policies and programmes, and incorporating HIV issues into national nutrition policies and programmes. В частности программа ЮНЭЙДС рекомендует усиливать политическую приверженность решению проблемы питания и ВИЧ в рамках национальной программы здравоохранения, усиливать роль компонентов питания в рамках политики и программ по ВИЧ и включать вопросы ВИЧ в национальную политику и программы в области питания.
Second, although caudillismo personalizes politics, it depends less on the characteristics of the caudillo than on the social, political, and economic conditions of the country in which caudillismo takes root. Во-вторых, несмотря на то, что каудилизм персонифицирует политику, он меньше зависит от характеристик каудильо, чем от социальных, политических и экономических условий той страны, где каудилизм существует.
Throughout the period of its Unilateral Declaration of Independence (1965 to 1979), Rhodesia pursued a foreign policy of attempting to secure recognition as an independent country, and insisting that its political system would include 'gradual steps to majority rule.' В течение всего периода ее одностороннего провозглашения независимости (1965-1979), Родезия проводила внешнюю политику в попытке добиться признания как независимого государства, и настаивая на том, что ее политическая система будет включать в себя «постепенные шаги к передаче власти большинству».
Here, it is argued that the larger a political organization grows, and the more influence it has, the less likely it is, that it will pursue policies that could potentially result in the loss of the gains it has previously made. Они утверждают, что чем больше растёт политическая организация и чем больше она имеет влияния, тем менее вероятно, что она будет проводить политику, которая могла бы потенциально привести к потере достигнутого положения.
If morality is the answer to the question 'how ought we to live' at the individual level, politics can be seen as addressing the same question at the social level, though the political sphere raises additional problems and challenges. Если мораль отвечает на вопрос 'как следует жить' на индивидуальном уровне, то политику можно считать сферой деятельности, где этот вопрос рассматривается на уровне жизни общества (и в этой области возникают дополнительные проблемы и вызовы).
(a) Create, where it does not exist, national machinery for the advancement of women that has clearly defined mandates, political commitment, the ability to influence policy and the functions of advocacy, policy analysis, communication, coordination and monitoring; а) создание, там, где он отсутствует, национального механизма по улучшению положения женщин, с четко определенным мандатом, политической приверженностью, способностью оказывать воздействие на политику и функциями пропаганды, анализа политики, коммуникации, координации и наблюдения;
For the aforementioned reasons, the silence of the United Nations illustrates, once again, its policy of double standards, not only in the treatment of international political issues but also in the treatment of humanitarian questions. В силу вышеуказанных причин молчание со стороны Организации Объединенных Наций еще раз иллюстрирует ее политику двойных стандартов не только в решении международных политических вопросов, но и в решении гуманитарных вопросов.
In regard to political commitment, countries with strong population policies have typically been able to mobilize sustained commitment not only at the highest level but down to local leaders at the grass-roots level as well. Что касается политической приверженности, то странам, проводящим активную политику в области народонаселения, обычно удается добиваться твердой приверженности не только среди высшего руководства, но и среди местных руководителей на низовом уровне.
Where a State imposes or pursues a policy based on discrimination between its citizens that leads, inter alia, to denial of their enjoyment of their political, economic, cultural and social rights; когда государство навязывает или осуществляет политику на основе дискриминации между его гражданами, которая ведет, в частности, к лишению их возможности пользоваться своими политическими, экономическими, культурными и социальными правами;
How can those countries that practise this policy of exclusion have a precise idea of what is transpiring in Zaire when they are preventing one category of my fellow citizens from freely expressing themselves and championing political ideas that run contrary to their own? Разве могут страны, проводящие такую ограничительную политику, иметь точное представление о том, что происходит в Заире, когда они лишают одну группу моих сограждан возможности свободно выражать свое мнение и отстаивать политические идеи, противоречащие идеям, которых придерживаются эти страны?
The Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are determined to pursue the policy of a peaceful political solution in Kosmet, on the basis of equality of all citizens and all national and ethnic communities, consistent with international standards. Правительства Республики Сербии и Союзной Республики Югославии исполнены решимости продолжать политику мирного политического урегулирования в Косово и Метохии на основе равенства всех граждан и всех национальных и этнических общин в соответствии с международными стандартами.
WHO advocates that policy makers should modify those policies that are obstacles to the delivery of post-abortion family planning services, commit human and financial resources to programmes, and elicit political and managerial support for post-abortion family planning. ВОЗ рекомендует тем, кто определяет политику, несколько видоизменить процедуры, которые являются препятствием на пути оказания услуг в области планирования семьи в период после аборта, выделять людские и финансовые ресурсы на осуществление программ и мобилизовывать политическую и административную поддержку планирования семьи в период после аборта.
The Nicaragua Declaration, signed one and a half months ago, strengthened the process of regional integration and laid the foundation for a possible political unification of the Central American countries, and it further enhanced Central American social, economic and trade policy. Подписанная полтора месяца назад Никарагуанская декларация укрепила процесс региональной интеграции, заложила основу для возможного политического объединения стран Центральной Америки, а также еще больше укрепила политику Центральной Америки в социальной, экономической и торговой областях.
The Government has implemented an internationally recognized policy on separating legal functions, i.e. functions related to the registration of properties and related rights, from functions of a more political nature, such as the selling and leasing of State land. Правительство проводит в жизнь признанную на международном уровне политику разделения юридических функций, т.е. функций, связанных с регистрацией собственности и прав на нее, и функций, имеющих, скорее, политический характер, включая функции по продаже и сдаче в аренду государственных земель.
Finally, the Government of Montenegro does not accept the leadership of Serbia and its political and diplomatic representatives and services, misusing the administration of the Federal Republic of Yugoslavia, to be the representatives of the policy and interest of Montenegro. Наконец, правительство Черногории не согласно с тем, что политику и интересы Черногории должны представлять руководство Сербии и ее политические и дипломатические представители и службы, злоупотребляющие административной властью Союзной Республики Югославии.
Large-scale return may also influence the policies and legitimacy of the State, especially in the context of elections, or where return alters the military or political balance of power from one ethnic group to another. Крупномасштабное возвращение беженцев может также повлиять на политику и даже на легитимность государства, особенно когда проводятся выборы или когда их возвращение меняет военную или политическую расстановку сил в отношениях между этническими группами.
Such policies are pursued for political gain and are against the interests and needs of even those developing countries that are certified by IAEA inspections for their peaceful nuclear energy programmes and that have pursued an open-door policy regarding the IAEA inspections. Такие методы используются в политических целях и противоречат интересам и потребностям даже тех развивающихся стран, в которых программы применения ядерной энергии осуществляются, по свидетельству самих инспекторов МАГАТЭ, в мирных целях и которые проводят политику открытых дверей в отношении инспекций МАГАТЭ.
In order to achieve better integration in the world economy, countries must have solid macroeconomic policies; they must devise effective legal and political frameworks; their physical, material and human infrastructures must be up to the task; and they must carefully manage their economies. В целях обеспечения лучшей интеграции в мировую экономику страны должны проводить твердую макроэкономическую политику; они должны разработать действующие юридические и политические рамки; их физические, материальные и гуманитарные инфраструктуры должны отвечать стоящим перед ними задачам; и они должны продуманно управлять своей экономикой.
The obligation to fulfil require States parties, inter alia, to give sufficient recognition to the right to work in national political and legal systems, and to adopt a national policy on the right to work and a detailed plan for realizing that right. Обязательство осуществлять право на труд требует, чтобы государства-участники, в частности, отводили ему видное место в политической и правовой национальной системе и разработали национальную политику в отношении права на труд, предусматривающую подробный план по осуществлению данного права.
Second, although caudillismo personalizes politics, it depends less on the characteristics of the caudillo than on the social, political, and economic conditions of the country in which caudillismo takes root. Во-вторых, несмотря на то, что каудилизм персонифицирует политику, он меньше зависит от характеристик каудильо, чем от социальных, политических и экономических условий той страны, где каудилизм существует.
A document on Political Orientation in Reproductive Health was adopted and implemented in 2012. В 2012 году был принят и введен в действие директивный документ, определяющий политику в области охраны репродуктивного здоровья.
For more than half a century, the Democratic People's Republic of Korea has been the target of unilateral coercive measures by the United States in pursuit of a hostile policy, only because it does not share the United States' political values. На протяжении более полувека Корейская Народно-Демократическая Республика является объектом односторонних принудительных мер Соединенных Штатов Америки, которые осуществляют эту враждебную политику лишь потому, что Корейская Народно-Демократическая Республика не разделяет их политические ценности.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
The Government implements a national policy to unify all people living with different political tendencies both within and outside Cambodia, which is answerable to the Cambodia's motto "Nation, Religion, and King." Правительство, руководствуясь девизом Камбоджи "Нация, религия, король", проводит национальную политику, нацеленную на объединение всех людей различных политических убеждений, проживающих как в Камбодже, так и за ее пределами.
Carry out an active prevention policy against violence and acts of intimidation against media and members of the political opposition, and give the established mechanisms the necessary resources and means to accomplish their mandate in the field of human rights protection (Switzerland); 82.94 проводить активную политику профилактики насилия и актов запугивания средств массовой информации и представителей политической оппозиции и предоставить созданным механизмам необходимые ресурсы и средства для выполнения их мандатов в области защиты прав человека (Швейцария);