Примеры в контексте "Policy - Курс"

Примеры: Policy - Курс
The policy path of trade liberalization, openness to FDI and good-quality institutions followed by many middle-income countries, has not always produced desirable outcomes. Проводимый многими странами со средним уровнем дохода политический курс, ориентированный на либерализацию торговли, открытость для ПИИ и создание эффективных институтов, не всегда позволяет получить желаемые результаты.
Course: Law on competition policy to heads of regional offices, Lima, 14 December; курс: Закон о политике конкуренции для руководителей региональных отделений, Лима, 14 декабря;
The organization provided a leadership course for former students in Latin America on motivation for co-responsibility in social policy, held in Buenos Aires in 2011. ВОБУКЗ провела курс по формированию лидерских качеств для бывших учащихся в Латинской Америке на тему "Мотивация совместной ответственности в социальной политике", Буэнос-Айрес, Аргентина, 2011 год.
A course on how the United Nations could provide systematic policy advice was given in Turin, then tailored to meet the specific context of middle-income countries and offered in Hanoi. В Турине был организован курс, посвященный тому, как Организация Объединенных Наций может предоставлять систематические рекомендации в отношении политики, затем он был доработан с учетом конкретных условий стран со средним уровнем доходов и предложен в Ханое.
It also offers a one-month training programme in anti-monopoly legislation and competition policy through JICA; this course is designed not only for Malaysia but also for other countries. По линии Японского агентства по международному сотрудничеству она предлагает также одномесячную учебную программу по антимонопольному законодательству и политике в области конкуренции; данный учебный курс предназначен не только для Малайзии, но и для других стран.
Many felt that after attending the course they were better able to contribute to policy formulation within their departments. Многие слушатели высказали мнение о том, что, прослушав курс, они смогут вносить более весомый вклад в разработку политики в своих департаментах.
Similarly, all supervisors were of the opinion that the course has enhanced capacity in policy analysis, with a good blend of administrative skills and trade diplomacy. Аналогичным образом, все руководители сошлись во мнениях, что этот курс позволил повысить потенциал в области анализа вопросов политики при неплохом сочетании административных навыков и навыков в сфере торговой дипломатии.
It is precisely for this reason that the new policy orientation towards poverty alleviation can succeed only if it leads to rapid and sustained growth and job creation. Именно по этой причине новый курс политики по борьбе с нищетой может принести успешные результаты только в том случае, если он приведет к быстрому и устойчивому росту и созданию рабочих мест.
All new and incumbent staff receive complete training on all aspects of policy, including approved security and disciplinary methods, offender management techniques, conflict resolution and protections available to offenders. Все новые и штатные сотрудники проходят полный курс обучения по всем аспектам рабочей стратегии, включая утвержденные методы обеспечения безопасности и дисциплины, порядок обращения с правонарушителями и разрешения конфликтов, а также меры защиты, которыми могут пользоваться правонарушители.
Switzerland must concentrate its space activities on ESA - also in the future: Swiss space policy means Swiss policy on Europe; Швейцария должна осуществлять свою нынешнюю и будущую деятельность в рамках ЕКА: политика Швейцарии в области космоса представляет собой курс Швейцарии на Европу;
The universities reported that the policy for SD has mostly been received in a positive way, and some universities, especially those educating teachers and engineers, have taken the policy that all students must have SD in their education. Университеты сообщили, что политика УР была воспринята в основном положительно, и некоторые университеты, особенно педагогического и инженерного профиля, взяли на вооружение политику, в соответствии с которой в процессе обучения курс по УР должны пройти все студенты.
Also deserving of our attention is the strategic policy for the Organization in the area of development, which was emphasized in the report of the Secretary-General, aimed at the elimination of poverty and which provides for the conducting of effective national policy in the social sphere. Заслуживает поддержки подтвержденный в докладе стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на ликвидацию нищеты, который предусматривает проведение эффективной национальной политики в социальной сфере.
The burden of ensuring domestic macroeconomic balance thus rests increasingly with fiscal policy as external openness imposes constraints on monetary policy to achieve the objectives of domestic stabilization with unintended impacts on the external sector and the exchange rate. Таким образом, бремя обеспечения внутреннего макроэкономической баланса во все большей степени зависит от бюджетно-финансовой политики, так как внешняя открытость ограничивает валютно-финансовую политику, вынуждая ее преследовать цели внутренней стабилизации и оказывать при этом непреднамеренное воздействие на внешний сектор и обменный курс.
In accordance with the Government's economic and financial policy under the Facility, medium-term macroeconomic and financial measures have been directed towards effective policy implementation, stable economic growth, a stable exchange rate and a low level of inflation. В соответствии с экономической и финансовой политикой Правительство Республики Таджикистан в рамках ПРГФ политика макроэкономических и финансовых мер в течение среднесрочного периода была направлена на эффективную реализацию политики, устойчивый экономический рост, стабильный обменный курс и низкий уровень инфляции.
The policy was drafted in accordance with the insight that many policy areas, including those that have not traditionally focused on development issues, affect global development and conditions for poor people in developing and transition countries. Этот курс был выработан с учетом вывода о том, что многие области политики, включая области, которые традиционно не были сфокусированы на вопросах развития, затрагивают глобальное развитие и условия жизни бедноты в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
On the question of staff recruitment and promotion, China supported the policy of increased transparency, fair competition, and simplified procedures. По вопросу о наборе кадров и их продвижении по службе Китай поддерживает курс на повышение гласности, отбор кандидатов на справед-ливой конкурсной основе и необходимость применения упрощенных процедур.
But if our discussions were to establish a policy. Но если наши переговоры смогут установить курс
On a wider international plane, Russia is pursuing a policy aimed at establishing a new world order firmly based on the equality of all States, justice and universal security. В более широком международном плане Россия развивает курс, направленный на создание нового мирового порядка, прочно основывающегося на равноправии всех государств, справедливости и всеобщей безопасности.
This policy has been maintained, despite pressures of one sort or another. И мы выдерживаем этот курс, невзирая на того или иного рода нажимы.
From the time Kyrgyzstan became independent, we have pursued a policy of developing and strengthening broad regional and international cooperation in specific areas, including the control of narcotic drugs. С момента становления независимого Кыргызстана нами взят курс на развитие и укрепление широкого регионального и международного сотрудничества в такой специфической области, как контроль над наркотиками.
What policy will be adopted towards the militias that currently exist on the ground? Какой курс будет взят по отношению к силам ополчения, существующим в настоящее время на местах?
The major imperative for the coming period must remain a policy to transfer responsibility for the fate of the country from international structures to the legally elected Bosnian authorities. В предстоящий период главным императивом должен остаться курс на передачу ответственности за судьбу страны от международных структур законно избранным боснийским властям.
And then I had to quickly learn international policy, because I was asked to work on the UN Convention that protects people with disabilities. А потом мне пришлось быстро входить в курс международной политики, так как меня пригласили участвовать в работе Конвенции ООН по защите прав людей с ограниченными возможностями.
Similarly, it is unclear whether this policy, if it exists, includes the extortion of ransom and/or the execution of the victims. Неясно также, предусматривает ли такой политический курс, если он действительно проводится, требование выкупа и/или казни захваченных лиц.
Governments with a clear policy statement that encourages mining find it easy to harmonize their actions and to develop regulatory and fiscal frameworks that attract investment. Правительствам, проводящим четкий политический курс на поощрение горнодобывающей деятельности, легче согласовать свои действия и разработать правовой и налоговый режим, способствующий привлечению инвестиций.