Примеры в контексте "Policy - Курс"

Примеры: Policy - Курс
The report states that "the policy of increasing the number of women at the decision-making level is being carried out from the top downwards at all levels of government" (p. 16). В докладе отмечается, что «всех структурах власти сверху донизу осуществляется курс на увеличение числа женщин на уровне принятия решений» (стр. 16).
COSTIND played an important role in the space program of China as one of its subagencies the China National Space Administration is responsible for Chinese space policy. COSTIND сыграла важную роль в космической программе Китая, в качестве одного из своих бюро в китайской Национальной космической Администрации, отвечающей за курс Китая в космосе.
A policy of human rights protection and implementation of international humanitarian law had been instituted in the armed forces, whose members were required to complete training in those areas. В рядах вооруженных сил проводится политика защиты прав человека и соблюдения норм международного гуманитарного права, а военнослужащие обязаны проходить соответствующий курс обучения.
Following a socialist-type economic and social policy trend that lasted nearly three decades, at the end of the 1980s Algeria changed course in order to end the State monopoly on foreign trade, free prices and open up its economy. После периода экономического и социального развития по социалистической модели, который продолжался почти три десятилетия, Алжир в конце 1980-х годов сменил курс, чтобы положить конец монополии государства в области внешней торговли, высвободить цены и обеспечить открытость своей экономики.
In recent years, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, in collaboration with other government departments and institutions, has been promoting a systematic policy to place Spanish citizens in international organizations and institutions. В последние годы Министерство иностранных дел и сотрудничества совместно с другими государственными департаментами и учреждениями последовательно проводит курс на расширение участия испанцев - как мужчин, так и женщин - в международных организациях и учреждениях.
Likewise, the first biennial meeting of the Development Cooperation Forum in New York this year also provided clear policy direction regarding the Doha Review Conference and the 3rd High-Level Forum on Aid Effectiveness, held at Accra. Первое двухгодичное заседание Форума по сотрудничеству в целях развития в Нью-Йорке в этом году также позволило определить стратегический курс в отношении Дохинской конференции по обзору и третьего форума высокого уровня по эффективности помощи, который состоялся в Аккре.
In addition, it convened its annual labour market policy course for senior policymakers, the technical staff of government agencies and researchers from academic organizations, training institutions, trade unions, employer groups and NGOs involved with labour and jobs issues. Кроме того, он провел свой ежегодный курс по политике в области рынка труда для старших руководителей, технических сотрудников государственных учреждений и исследователей из академических организаций, учебных учреждений, профсоюзов, групп работодателей и НПО, занимающихся вопросами труда и занятости.
In 2012, the Philippines Competition Authority experts were trained in an introductory course on competition law, case handling and investigative techniques and advanced training on competition law and policy. В 2012 году эксперты филиппинского органа по конкуренции прошли вводный учебный курс по законодательству о конкуренции и методам рассмотрения дел и расследований и продвинутую подготовку по вопросам политики и законодательства о конкуренции.
All recent reports and declarations at all levels, including the European level, point to the fact that no global development policy will deliver if women's rights and equality between women and men are not guaranteed. Во всех последних докладах на всех уровнях, в том числе на европейском уровне, подчеркивается тот факт, что никакой глобальный политический курс в области развития не принесет положительных результатов, если не будут гарантироваться права женщин и равенство между женщинами и мужчинами.
As the Danish approach is to promote Roma inclusion through the general inclusion policies, this section highlights how the integrated sets of policy measures can benefit the Roma community in Denmark. Поскольку Дания проводит курс на содействие интеграции цыган по линии общей стратегии интеграции, в данном разделе освещается вопрос о том, как комплексные политические меры могут служить интересам цыганской общины в Дании.
Offering a unique training course to the relevant public, UNCTAD proved to have the expertise and demand to play an important role in the market for technical assistance services in trade policy for developing countries and countries with economies in transition. Предлагая уникальный учебный курс для соответствующей аудитории, ЮНКТАД доказала, что благодаря своим специальным знаниям она призвана сыграть важную роль на рынке услуг технического содействия в вопросах торговой политики для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
IFCS urges donor countries and organizations to undertake to strengthen their assistance programmes, at both policy and technical levels, and to report progress through the OECD biennial reports on assistance. МФХБ настоятельно призывает страны и организации-доноры взять курс на укрепление их программ помощи как на политическом, так и на техническом уровне, представляя информацию о ходе этой работы в рамках двухгодичных докладов ОЭСР по вопросам помощи.
In the case of IMF, PRGF-supported programmes are designed to cover mainly areas within the primary responsibility of the Fund, such as exchange rate and tax policy, fiscal management, budget execution, fiscal transparency and tax and customs administration. В случае МВФ программы, финансируемые ФБНР, призваны охватывать преимущественно области, относящиеся к сфере главной ответственности Фонда, такие, как обменный курс и налоговая политика, управление финансами, исполнение бюджета, финансовая транспарентность и работа налоговых и таможенных органов.
ITS is currently elaborating a strategy for an integrated Department-wide policy which will include general induction training, training in cross-cutting areas, such as conduct and discipline, and specialist functional training. В настоящее время ОСПП разрабатывает стратегию единой политики для всего департамента, которая будет охватывать общий вводный курс подготовки, профессиональную подготовку в таких общих областях, как поведение и дисциплина, и специальную функциональную профессиональную подготовку.
Recognizing the harmfulness of the war's consequences for the future of the people of Tajikistan, the Government, after restoring constitutional rule, adopted a firm policy intended to establish peace and ethnic harmony through exclusively peaceful means, i.e. through dialogue. Осознав всю пагубность последствий войны для будущего народа Таджикистана, правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога.
He believed that the inflationary monetary policy of the Republican administrations of the 1920s was responsible for the onset of the Great Depression and that the New Deal was responsible for perpetuating it. Он верил, что инфляционистская монетаристская политика республиканской администрации в 1920-е годы была одной из главных причин начала Великой Депрессии, а Новый курс несёт главную ответственность за увековечение её.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Government of Albania once again to end its anti-Yugoslav and anti-Serbian propaganda and the policy of confrontation and to accept the policy of good-neighbourliness and cooperation, to which the Federal Republic of Yugoslavia is genuinely committed. Правительство Союзной Республики Югославии еще раз обращается к правительству Албании с призывом положить конец своей антиюгославской и антисербской пропаганде и политике конфронтации и взять курс на добрососедство и сотрудничество, которому искренне привержена Союзная Республика Югославия.
To date, the Republic of Korea's policy towards its northern neighbour has been a special policy influenced by the particular history of the Korean peninsula with a shared destiny for the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. До настоящего времени политика Республики Кореи по отношению к своему северному соседу представляла собой особый курс, находившийся под влиянием особой истории Корейского полуострова и общей судьбы Республики Кореи и Корейской Народно-Демократической Республики.
Policy choices made by authorities on exchange rate regimes or capital controls were, by and large, respected by IMF, and policy conditions attached to the loans were limited to areas of key vulnerabilities, such as bank recapitalization and reforms to secure fiscal sustainability. МВФ в целом не противился выбору, который сделали власти в отношении режимов, регулирующих обменный курс, или инструментов контроля за движением капитала, и политические условия предоставления кредитов ограничивались такими областями повышенной уязвимости, как рекапитализация банков и проведение реформ для обеспечения бюджетной устойчивости.
Where economic matters are concerned, the action taken has had positive effects but has also attracted criticism, some unfounded and some valid, which has served as a gauge for correcting the thrust of policy as necessary. Что касается экономики, то взятый курс принес положительные результаты, хотя и подвергался критике, порой обоснованной, а порой и необоснованной, которая послужила "термометром" для его корректировки по мере необходимости.
The adopted policy of «democratization» and «proletarianization» of higher education led to a sharp increase in the number of students and, correspondingly, a decrease in the level of teaching. Принятый курс на «демократизацию» и «пролетаризацию» высшей школы привёл к резкому увеличению числа студентов и соответственно снижению уровня преподавания.
As a whole, after 1992, the Jamahiriya pursued a policy of building an "Islamic socialist society" dominated by the slogan "Power, wealth and weapons - in the hands of the people!". В целом Джамахирия продолжает курс на построение «исламского социалистического общества», где господствует лозунг - «Власть, богатство и оружие - в руках народа!».
As stated in the last report, the Belgian Government undertook in May 1988 to carry through an energetic policy for the benefit of immigrants with a view to ensuring harmonious coexistence with the Belgian population. Как указано в последнем докладе, в 1988 году правительство Бельгии решительно взяло курс на защиту интересов иммигрантов, с тем чтобы обеспечить их гармоничное сосуществование с бельгийским населением.
The developed economies that have embraced this policy framework, usually after failures in targeting either money supply or the exchange rate, have in general been successful, as their inflation has remained fairly stable in the last decade. Развитым странам, которые начали проводить этот курс после неудач, которые, как правило, постигали их в деле целевого регулирования денежной массы или валютных курсов, в целом удалось добиться успеха, поскольку инфляция у них оставалась в течение последнего десятилетия на достаточно стабильном уровне.
The Constitution proclaimed the policy of building a secular state based on legal institutions, universal human values, the primacy of law and the protection of human and civil rights and freedoms. Конституция провозгласила курс на построение в Азербайджане правового светского государства, основанного на общечеловеческих ценностях, верховенстве закона и защите прав и свобод человека и гражданина.