Примеры в контексте "Policy - Курс"

Примеры: Policy - Курс
The policy had been adopted by the National Security Council and the agenda involved integration, an expanded registry to ensure visibility and recognition of refugee status, and ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and of the Cartagena Declaration. Национальным советом безопасности был принят соответствующий политический курс, и повестка дня включает интеграцию, расширенный реестр с целью обеспечения реальности и признания статуса беженца, а также ратификацию Конвенции 1951 года о статусе беженца и Картахенской декларации.
In 2005 the Scottish Executive established a mainstreaming equality team in the Equality Unit in order to take forward work on supporting and enabling Scottish Executive policy teams to embed equality considerations into their work. В 2005 году шотландское правительство создало в рамках Группы подразделение по учету проблематики равноправия, с тем чтобы оказать поддержку своим подразделениям, определяющим политический курс, и предоставить им возможность включать в свою работу соображения, связанные с обеспечением равенства.
The Government's "Charting Our Course" Sustainable Development Strategy and Implementation Plan provide the strategic environmental, economic and social policy framework for the New Bermuda Plan, which is expected to be completed and released early in 2008. Правительственная стратегия устойчивого развития под названием «Прокладывая наш курс» и план ее осуществления представляют собой стратегические рамки природоохранной, экономической и социальной политики применительно к новому плану развития Бермудских островов, который, как предполагается, будет завершен и обнародован в начале 2008 года.
A change in educational policy directed to police officers, i.e. outlining the curriculum minimum in the area of human rights and anti-discrimination for candidates, the basic course, management courses and postgraduate studies organized in the Higher Police School in Szczytno, should be emphasized. Следует отметить изменение в образовательной стратегии в отношении сотрудников полиции, которое определяет учебный минимум в области прав человека и борьбы с дискриминацией для кандидатов, базовый курс, курсы управления и аспирантские курсы, организуемые в Высшем полицейском училище в Щитно.
Outside the euro area, in the United Kingdom, which is at a different stage of the business cycle, the Government is expected to continue the tightening of fiscal policy started in 2005. За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве, которое находится в другой фазе экономического цикла, правительство, как ожидается, продолжит взятый в 2005 году курс на ужесточение налогово-бюджетной политики.
Since one country's deficit is another's surplus, one policy response could be to cause the currencies to appreciate in surplus countries while they depreciate in deficit countries. Поскольку то, что для одной страны является дефицитом, для другой - положительным сальдо, в качестве политического решения можно было бы добиться увеличения курса валюты в странах с положительным сальдо в то время, как в странах с дефицитом курс падал бы.
Moreover, policy continuity in promoting equitable growth and investment in human capital contributed to the creation of a favourable economic atmosphere for attracting foreign investment essential for technology and skill transfer to domestic businesses, increase access to international markets by local firms and for domestic capital formation. Кроме того, последовательный курс на содействие обеспечению справедливого роста и увеличению инвестиций в человеческий капитал способствовал созданию благоприятной экономической конъюнктуры для привлечения иностранных инвестиций, необходимых для передачи технологий и знаний отечественным предприятиям, расширения доступа местных фирм на международные рынки и внутренних капиталовложений.
In order to provide women with equal opportunities on the labour market, the State Employment Service has undertaken to pursue an active policy to promote the employment of women. С целью обеспечения равных возможностей женщин на рынке труда Государственной службой занятости избран курс на проведение активной политики по привлечению женщин к занятости.
Complementing these practical tools in the field, the UNICEF programme policy and procedures electronic manual and the programme planning process training have been revised to increase the focus on gender equality as a normative principle within the country programme process. В дополнение к этим практическим инструментам, используемым на местах, были доработаны электронное руководство ЮНИСЕФ по правилам и процедурам реализации программ и курс обучения по процедурам планирования программ с целью усиления внимания к вопросам гендерного равенства в качестве нормативного принципа в рамках процедур разработки и реализации страновых программ.
Science, research and application are of primordial importance in this sector, and therefore, the education of scientists and researchers must be fostered and promoted: Swiss space policy means Swiss science policy; в области космической деятельности первостепенное значение имеют научные исследования и их прикладное использование, поэтому следует поощрять и расширять подготовку ученых и исследователей: политика Швейцарии в области космоса представляет собой курс Швейцарии на науку;
Furthermore, her Government intended to change the name of the National Family Welfare Council to the National Family Planning Council in an effort to establish a policy in that area. Кроме того, правительство намерено изменить название нынешнего Национального совета по вопросам благосостояния семьи на Национальный совет по вопросам планирования семьи, стремясь определить свой курс в этой области.
Parallel to the development in the electronic area, UNFPA has continued a policy of open and active cooperation with host government initiatives, particularly those from developing countries, and has been an active participant in numerous business seminars in both industrialized and developing countries. Наряду с работой в электронной области ЮНФПА продолжал проводить курс на открытое и активное сотрудничество в рамках инициатив правительств принимающих стран, особенно развивающихся стран, и принимал деятельное участие в многочисленных семинарах как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
The Commission also notes the policy of the Government of Sierra Leone building up strong moral and social values and that the promotion of positive attitudinal change serves as an integral, underpinning theme of the Agenda for Change; Комиссия также отмечает курс правительства Сьерра-Леоне на формирование крепких моральных и социальных ценностей и констатирует, что содействие позитивному изменению умонастроений служит темой, органично пронизывающей всю Программу преобразований;
In conclusion, I would like to reaffirm that the Government of Kyrgyzstan will continue to pursue a policy designed to improve the status of children in Kyrgyzstan and to implement the basic document on children's rights: the Convention on the Rights of the Child. В заключение я хотел бы подтвердить, что правительство Кыргызстана будет продолжать курс, направленный на улучшение положения детей в Кыргызстане и реализацию основополагающего документа по правам детей - Конвенции о правах ребенка.
Lastly, it should be emphasized that a proactive policy on alternative sentencing reduction has been put in place, in particular through a ministerial circular of 27 June 2007 which establishes the Regional Conference on Alternative Sentencing, and through the Decree of 16 November 2007. Следует также отметить курс на смягчение наказаний, в частности, в соответствии с Министерским циркуляром от 27 июня 2007 года о создании региональных советов по вопросам смягчения наказаний и Декретом от 16 ноября 2007 года.
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and ill-treatment throughout the country and to announce a policy of eradication of torture and ill-treatment by State officials. Государству-участнику следует в первоочередном порядке предпринять шаги по предотвращению актов пыток и жестокого обращения на всей территории страны и взять курс на решительное изживание любых пыток или жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц.
Welcomes the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in which the Secretary-General states that he will continue the policy of assisting and supporting the International Criminal Court in its endeavours, in all respect for the independent character of the Court; приветствует доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций, в котором Генеральный секретарь отмечает, что он будет продолжать курс на оказание содействия и поддержки Международному уголовному суду в его начинаниях при полном уважении независимого характера Суда;
Approximately 97 per cent of the province's peace officers have already taken the two-day course associated with the policy; and the course will continue to be offered on a yearly basis for all officers. Около 97% сотрудников правоохранительных органов провинции уже прошли двухдневный курс изучения данных принципов; этот курс будет ежегодно повторяться для всех сотрудников.
For persons who have not been able to complete primary school education or have simply never had the opportunity to pursue such education, State party policy is to promote open learning, lifelong education and a wide variety of mechanisms for continued learning and distance education. Для лиц, которые не смогли закончить курс начального школьного обучения или просто никогда не имели возможности учиться в школе, политика государства-участника предполагает стимулирование открытого обучения, обучения на протяжении всей жизни и широкого спектра механизмов для непрерывного и заочного обучения.
The Government of Nicaragua has embarked on the path of regularizing temporary work by migrants with the Agreement between Costa Rica and Nicaragua on the implementation of a binational migrant labour policy, signed on 21 January 2005 by the Ministers of Labour of both countries. Правительство Никарагуа взяло курс на урегулирование режима временной трудовой миграции с помощью двустороннего соглашения о политике в области трудовой миграции между Коста-Рикой и Никарагуа, подписанного 21 января 2005 года министрами труда Никарагуа и Коста-Рики.
The labour market core course "Jobs for a globalizing world: labour market policy" offers a learning experience on how employment is being transformed in today's rapidly changing, globalizing environment. Основной курс по рынку труда - "Рабочие места для мира в условиях глобализации: политика рынка труда" - предлагает приобрести знания о том, как трансформируется занятость в сегодняшних быстро изменяющихся условиях глобализации.
The trade policy choices of countries, including determining a reasonable level of protection, depended on the level of development of the country, the size of the market, and sequencing and timing, as well as complementary policies. Выбираемый курс в торговой политике стран, включая определение разумного уровня защиты, зависит от уровня развития страны, емкости рынка и последовательности и сроков принимаемых мер, а также от смежных мер политики.
The course planned for 2009/10 will cover a variety of complex specialized technical issues in the areas of media relations, policy coordination with partners and strategic, operational and logistical planning, as well as the most recent technical developments in the field of broadcast and information technology. Курс, запланированный на 2009/10 год, будет охватывать целый ряд сложных специальных технических вопросов, касающихся связей со средствами массовой информации, координации политики с партнерами и стратегического и оперативного планирования и планирования материально-технического обеспечения, а также последних технических достижений в области вещания и информационных технологий.
(e) Encourage the Government to develop policy directives to address human rights violations linked to witchcraft, gender-based violence, domestic violence and gross human rights violations committed by the armed forces; ё) рекомендовать правительству выработать политический курс, направленный на борьбу с нарушениями прав человека в результате колдовской практики и гендерного и бытового насилия и с серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми вооруженными силами;
If America pursued a policy of price stability and China kept its exchange rate fixed to the dollar, wouldn't China have price stability as well, without worrying about its money supply, which would, in effect, be set by the Fed? Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком?