The National Health Policy, 1991 has focused on decentralization and devolution in health service delivery. |
Принятая в 1991 году национальная политика в области здравоохранения задает курс на децентрализацию и передачу на места ответственности за организацию медицинского обслуживания. |
These positive developments complement the Fijian Government's Look North Policy and our intention to expand relations with non-traditional partners. |
Эти положительные события вполне вписываются в во взятый правительством Фиджи политический курс на север и соответствуют нашему намерению развивать отношения с теми, кто не является нашими традиционными партнерами. |
A case in point is the new MSc. course on Trade Policy Management that will shortly be launched by the University of Dar-es-Salaam. |
Благодаря такой поддержке, в университете Дар-эс-Салама слушателям на старших курсах вскоре будет предложен новый курс "Управление торговой политикой". |
The government also adopted a National Policy for the Advancement of Women in 1996, based on the four strategic objectives described below. |
Следует отметить, что начиная с 1996 года правительство взяло курс на проведение национальной политики, направленной на улучшение положения женщин. |
Policy must also chart a stable long-term course, which implies the need to reconsider the paradigm of the past 25 years. |
Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет. Это означает необходимость прекращения роста торгового дефицита, увеличивающего расходы и уничтожающего рабочие места, и восстановление зависимости между уровнем зарплат и производительностью. |
With a view to informing better the general public of the extent to which international conventions generally apply to Jersey, the responsible Committee decided recently to report annually to the States through the medium of the annual Strategic Policy Report and Action Plan. |
С целью более полного информирования широкой общественности о том, в какой степени международные конвенции вообще применяются в Джерси, соответствующий Комитет недавно принял решение представлять Штатам ежегодный отчет в рамках ежегодного доклада о стратегиях политики и плане действий. а Обменный курс одного доллара США составляет 0,57 фунта. |
In 1996, the Government proceeded to review its economic course and formulated the Sustainable Industrial Development Policy 1996 - 2020, wherein the Government recognized the role of the private sector as the principal vehicle for carrying out direct investment in industry. |
В 1996 году правительство пересмотрело свой экономический курс и разработало политику устойчивого промышленного развития на период 1996-2020 годов, в которой оно признало роль частного сектора как главного механизма размещения прямых инвестиций в промышленности. |
10-21 December 2001, Joint Vienna Institute, attended "Expenditure Policy" programme, organized by the International Monetary Fund |
10 - 21 декабря 2001 года в Объединенном венском институте прослушал курс на тему «Стратегия расходования средств», организованный Международным валютным фондом (МВФ) |
National University of Kyiv-Moyle Academy in collaboration with Tempus-Tacos Programme, Research in Social Work and Social Policy Course, 1999 |
Киевский национальный университет - Могилёвская академия в сотрудничестве с программой «Темпус - Тасис», курс по исследованиям в области социальной работы и социальной политики, 1999 год |
Completed courses in: Development Economics; Economic Policy in the UK; Econometrics; Macroeconomics; Microeconomics; Economic History; and Mathematics. |
прошел полный учебный курс по следующим дисциплинам: «Экономика развития», «Экономическая политика Великобритании», «Эконометрика», «Макроэкономика», «Микроэкономика», «История экономических учений» и «Математика». |
Generally speaking, the aim is not to recruit university students as soon as they graduate, but to find candidates with professional experience. This was already the policy of President Aristide's Ministry of Justice, the major difference being the cycle of courses at the EMA. |
Говоря в целом, после закрытия прямого доступа выпускников университетов к этой работе судьи будут набираться в основном из числа лиц, уже имеющих опыт профессиональной деятельности, этой позиции придерживалось министерство юстиции еще при Президенте Аристиде при том важном различии, что будет сохранен курс обучения в ЭМА. |