Примеры в контексте "Policy - Курс"

Примеры: Policy - Курс
The State adopted the policy of encouraging Bedouin relocation from scattered, unauthorized villages to permanent towns. Государство взяло курс на поощрение бедуинов переселяться из разбросанных, самовольно застроенных поселений в постоянные города.
Important steps towards decentralization were taken in 2006, when a field mobility policy was introduced. Важные шаги в направлении децентрализации были предприняты в 2006 году, когда был взят курс на обеспечение мобильности на местах.
Immediately after independence, Togo set in place a policy to promote the value of its cultural heritage. Сразу же после обретения независимости Того взяла курс на возрождение значимости своего культурного наследия.
The Government had put in place a policy to increase the number of women in positions of power and influence. Правительство проводит курс на увеличение числа женщин, занимающих руководящие и влиятельные должности.
Ukraine is implementing a policy towards the formation of a multicultural society. Украина осуществляет курс на формирование многокультурного общества.
This policy is not law under the new Amerindian Act. По новому Закону об индейцах этот курс не носит характера закона.
In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс.
A 30-hour specialized course, "Gender policy in the activities of the internal affairs agencies" is taught separately. Отдельно преподается специальный курс "Гендерная политика в деятельности ОВД" в объеме 30 часов.
The economic liberalization policy adopted by her country in the 1990s had had a disastrous effect on the population. Политика экономической либерализации, курс на которую ее страна взяла в 1990-е годы, имела катастрофические последствия для населения.
These standing committees will follow up decisions of the Board and coordinate policy to enhance the delivery of the Strategy. Эти постоянные комитеты будут следить за выполнением решений Совета и координировать политический курс в интересах более эффективного осуществления Стратегии.
The proposed position will support the Board's Standing Committee on Security which is expected to issue joint policy direction and monitor progress at the national level. Сотрудник на предлагаемой должности будет оказывать поддержку Постоянному комитету по вопросам безопасности Совета, который, как ожидается, будет определять общий стратегический курс и следить за прогрессом на национальном уровне.
Recommendation: Member States should discuss the policy directions that UN/CEFACT should adopt every two years. Рекомендация: Каждые два года государствам-членам надлежит обсуждать политический курс, которым должен следовать СЕФАКТ ООН.
The idea is not for these economists to dictate UNCTAD's policy direction or to supervise UNCTAD's work. Идея заключается не в том, чтобы эти экономисты определяли политический курс ЮНКТАД или контролировали работу ЮНКТАД.
In the meantime, policy objectives have changed. С течением времени политический курс претерпевает изменения.
As concerns about energy security have re-emerged, energy efficiency figures prominently among the policy options being advocated by decision-makers to address the issue. Поскольку вновь возникло беспокойство по поводу энергетической безопасности, курс на энергоэффективность занимает видное место среди вариантов политических действий, пропагандируемых директивными органами с целью решения проблемы.
His country had placed the development of human capital at the forefront of government policy. В основу государственной политики его страны заложен курс на развитие человеческого потенциала.
At the national level, many countries continued to embrace liberalization and promote foreign investment, while introducing, at the same time, new regulatory and control measures, often in pursuit of other policy objectives, such as industrial policy. На национальном уровне многие страны продолжают курс на либерализацию и поощрение иностранных инвестиций, вводя в то же время в действие новые меры регулирования и контроля, зачастую ради других целей политики, в частности промышленной политики.
This new policy orientation has undoubtedly had its origin in the dissatisfaction with the progress made in resolving the deep-seated problems facing developing countries despite almost two decades of policy reforms. Такой новый курс политики, несомненно, был вызван неудовлетворенностью результатами, достигнутыми в разрешении глубоких проблем, с которыми столкнулись развивающиеся страны, несмотря на реформы политики, проводившиеся в течение почти двух десятилетий.
Finally, the Russian Federation was designing a federal policy that would recognize the particular rights and interests of indigenous peoples whose numbers were small; the terms of that policy would ideally be introduced into existing legislation. Наконец, Российская Федерация проводит на федеральном уровне курс, ориентированный на признание специфических интересов и прав малочисленных коренных народов; в идеале этот курс найдет отражение в действующем законодательстве.
All other major social policies, including health policy and the new education policy, had given priority to gender issues and were helping to create an environment conducive to the overall improvement of women's living conditions. В рамках всех других основных направлений социальной политики, включая политику в области здравоохранения и новый политический курс в области образования, приоритетное внимание уделялось гендерным вопросам и принимались меры, направленные на создание условий, способствующих общему повышению качества жизни женщин.
With the decentralization policy developed since the new Government was formed in January 2012, the focus has shifted towards developing regional justice and security hubs. После формирования правительства в январе 2012 года был взят курс на децентрализацию и основное внимание стало уделяться созданию региональных центров правосудия и безопасности.
(a) Government has adopted a policy of inclusive education; а) правительство взяло курс на инклюзивное образование;
With an empty hand, we cannot negotiate with the United States, as long as its hostile policy towards my country remains unchanged. А ведь с пустыми руками мы бы не смогли вести переговоры с Соединенными Штатами, пока сохраняется неизменным их враждебный курс по отношению к моей стране.
The unswerving policy we have adopted in order to build a democratic society based on laws and a well-developed national economy will lay a solid foundation for a stable political situation. Твердой основой для стабильной политической ситуации служит выбранный нами неизменный курс на построение правового и демократического государства, опирающегося на развитую национальную экономику.
In the meantime, it is the policy of my Government to identify and develop alternative sources of energy that are more accessible and sustainable. В то же время мое правительство проводит курс на выявление и освоение альтернативных источников энергии, которые являются более доступными и устойчивыми.