Примеры в контексте "Policy - Курс"

Примеры: Policy - Курс
That had been and would remain his country's policy. Таким был его политический курс до настоящего времени, таким он будет и в будущем.
Whatever the policy chosen, adequate State capacity, integrity and autonomy were absolutely essential to maintaining macroeconomic stability. Каким бы ни был политический курс, достаточный потенциал, добросовестность и самостоятельность государства абсолютно необходимы для поддержания макроэкономической стабильности.
Rather, each country needed to develop a unique policy package which was feasible and appropriate to its own individual circumstances. Напротив, каждая страна должна выработать свой собственный политический курс, который был бы реально осуществим и учитывал бы ее специфику.
As a consequence, all social policy must take into account the differential impact of policies on men and women. Вследствие этого любая социальная политика должна учитывать тот факт, что проводимый курс влияет на мужчин и женщин по-разному.
The Government is pursuing a major and rapid privatization and deregulation policy, including in the energy sector. Правительство проводит курс на масштабную и быструю приватизацию и дерегулирование, в том числе и в секторе энергетики.
As such, this policy may have caused an unnecessarily deep recession, besides failing to stabilize the exchange rate. В таком случае эта политика не только не позволяет стабилизировать обменный курс, но и может стать причиной излишне глубокого спада.
It sets the overall policy framework within which the United Nations system as a whole operates. Она определяет общий курс политики, которому следует в своей деятельности система Организации Объединенных Наций в целом.
UNU/INRA has developed a modular postgraduate training course in environmental management and policy analysis for use by universities in Africa. УООН/ИПРА разработал для университетов африканских стран модульный учебный курс аспирантуры по рациональному использованию окружающей среды и анализу политики.
Finally, let me clarify Pakistan's policy on non-proliferation and disarmament, including in the context of this resolution. И наконец, позвольте мне уточнить курс Пакистана в вопросе о нераспространении и разоружении, в том числе в контексте этой резолюции.
Accordingly, UNICEF staff are being offered training in policy analysis through a major organization-wide learning programme and regional workshops. В соответствии с этим сотрудникам ЮНИСЕФ предлагается пройти курс профессиональной подготовки по вопросам анализа политики в рамках крупной общеорганизационной учебной программы и региональных семинаров.
The new economic and monetary policy is already bringing the expected benefits. Новый курс экономической и валютной политики приносит ожидаемые выгоды.
On 21 August 2000 the Government decided to embark upon a new policy regarding the Bedouin population in the south. 21 августа 2000 года правительство утвердило новый курс политики в отношении бедуинов, проживающих на юге страны.
That was a demonstration of our intention to overcome the legacy of the violence and to set the policy course for the future. Это стало демонстрацией нашего намерения преодолеть наследие насилия и определить политический курс на будущее.
As a policy the government encourages the development of Consumer Co-operatives to protect the interest of the common consumers. Правительство взяло курс на содействие созданию потребительских кооперативов в интересах защиты интересов обычных потребителей.
For the West, using the opportunity to influence Hamas's future course requires modifying the failed policy of all-encompassing rejection. Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
In 1995, the strategy was updated to take account of new developments in health policy and social action. В 1995 году этот стратегический курс был обновлен с учетом новых направлений политики в области охраны здоровья и социальнойго попеченияпомощи.
A strategic industrial policy is important within the required policy space. Важную роль играет стратегический курс промышленной политики в рамках требующегося пространства для маневра в политике.
It is the consistent policy of the Government to maintain its general amnesty policy with the members of the separatist group. Правительство проводит последовательный курс на сохранение осуществляемой им общей политики амнистирования членов сепаратистской группы.
The Democratic People's Republic of Korea appreciates the peaceful policy of Sweden and respects its policy. Корейская Народно-Демократическая Республика ценит миролюбивый курс Швеции и уважает ее политику.
Those policy responses have varied in nature and effectiveness, though they generally build on existing policy measures. Такие политические действия варьируют по своему характеру и степени эффективности, хотя в целом в их основе лежит существующий политический курс.
Since most countries in the region have a fixed or managed exchange rate, the effectiveness and role of monetary policy are restricted as such policy is tied to the policy of the United States Federal Reserve. Поскольку в большинстве стран региона обменный курс является фиксированным или контролируемым, функциональность и роль кредитно-денежной политики ограничены в силу того, что такая политика привязана к политике Федеральной резервной системы Соединенных Штатов.
That policy enables young people to act not merely as consumers of State policy, but as authentic agents of strategic change. Этот курс позволяет молодым людям не только выступать чистыми потребителями политики государства, но и быть настоящими проводниками курса на стратегические преобразования.
In such cases, the Committee emphasizes that any proposed policy change or adjustment has to meet the following requirements: first, the policy must be a temporary measure covering only the period of crisis. Комитет подчеркивает, что в таких случаях любые предлагаемые изменения и корректировки политического курса должны удовлетворять следующим требованиям: во-первых, конкретный политический курс должен быть временной мерой, распространяющейся лишь на период кризиса.
Since 1994, the Government's annual statement of governmental policy on mainstreaming had been adopted and, accordingly, all ministers were responsible for ensuring gender equality within their respective policy areas. Начиная с 1994 года правительство в своем ежегодном Заявлении о государственной политике подтверждает курс на актуализацию гендерной проблематики, и, соответственно, все министры должны отвечать за обеспечение гендерного равенства в рамках соответствующих сфер компетенции.
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.