Social stability rooted in democratic freedoms and sound governance is also critical to the confidence that underpins investment in physical and human capital. |
Социальная стабильность, которая обусловлена демократическими свободами, и благое управление являются также критическим фактором для доверия, которое лежит в основе капиталовложений в физический и человеческий капитал. |
What was needed was actual physical control of the property, as had been repeatedly pointed out in the Working Group. |
Поэтому необходим конкретный физический контроль за имуществом, что неоднократно подчеркивалось в Рабочей группе. |
But considerable scope exists for simultaneously transforming idle labour into physical capital and workers into shareholders in cooperative enterprises. |
Однако одновременно с этим имеются и значительные резервы для преобразования незадействованной рабочей силы в физический капитал, а также превращения работников в акционеров кооперативных предприятий. |
These persons were treated as "untouchables" and social and physical contact with them was shunned by the dominant castes. |
К этим людям относились как к "неприкасаемым", и ведущие касты исключали социальный и физический контакт с ними. |
They even plotted to do him physical harm and then shift the blame to the Government of China. |
Они даже намеревались причинить ему физический ущерб, а затем свалить вину за это на правительство Китая. |
This means that physical access to cultural facilities is restricted in many parts of the country. |
Это означает, что во многих районах страны физический доступ к культурным объектам ограничен. |
Excessive physical work coupled with poor diet also contributes to poor maternal health outcomes. |
Непосильный физический труд в сочетании с плохим питанием также способствует ухудшению состояния здоровья матерей. |
Packer and/or Dispatcher: Name and physical address or a code mark officially recognized by the national authority. |
Упаковщик и/или грузоотправитель: наименование и физический адрес или кодовое обозначение, официально признанное компетентным национальным органом. |
The Criminal Code establishes penalties for anyone who causes physical or psychological harm to a child. |
Уголовный кодекс 1998 года предполагает назначение наказания любым лицам, которые причиняют физический или психологический вред ребенку. |
The informal sector also makes an important contribution to the physical growth of urban areas. |
Неофициальный сектор также вносит значительный вклад в физический рост городов. |
Access means both physical access and social access. |
Под доступом имеется в виду как физический доступ, так и социальный доступ. |
It was a physical plan emphasizing infrastructure and land-use segregation, without due attention to economic, social or environmental considerations. |
Он представлял собой физический план с уделением основного внимания инфраструктуре и с выделением вопросов раздельного владения землей без должного учета экономических, социальных или экологических соображений. |
Traditionally, authorities considered physical examination as one of the basic means of monitoring and controlling the flow of goods. |
Традиционно компетентные органы считали физический осмотр одним из основных средств мониторинга и регулирования товарного потока. |
The violence recorded can assume physical or psychological form. |
Зарегистрированные различные формы насилия имеют физический и психологический характер. |
Eviction and ensuing homelessness entail gender specific physical, economic, social and psychological harm. |
Выселение и связанная с ним бездомность наносят женщинам особый физический, экономический, социальный и психологический ущерб. |
Economic growth requires, inter alia, investment in physical as well as human capital. |
Одним из условий для экономического роста являются инвестиции как в физический, так и в человеческий капитал. |
The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities. |
Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин. |
First, of course, there must be physical access to the Internet. |
Во-первых, необходим, конечно, физический доступ к Интернету. |
Many manipulations are physical - soil permeability, slope, water courses, river flows, water tables etc. |
Многие из этих видов регулирования носят физический характер: это относится к водопроницаемости почв, склонам, водотокам, речным стокам, уровню грунтовых вод и т. п. |
Violent conflicts destroy the human, social, physical and institutional capital that is the foundation for sustainable development. |
В результате насильственных конфликтов разрушается человеческий, социальный, физический и институциональный капитал, составляющий основу устойчивого развития. |
This article should be interpreted to include mental, psychological as well as the physical ages and capabilities of the child. |
Данную статью следует толковать как включающую умственный, психологический и физический возраст и способности ребенка. |
Human capital is harder to measure than physical capital as it has to be measured by indirect means. |
Человеческий капитал труднее измерить, чем физический, поскольку его приходится измерять косвенным путем. |
This incident comes in the wake of similar incidents involving physical and material damage affecting the embassies of other countries in Belgrade. |
З. Данный инцидент следует за сходными инцидентами, во время которых наносился физический и материальный ущерб посольствам других стран в Белграде. |
The physical mechanism for the precursory decrease is illustrated in figure IX. |
Физический механизм предвестника, выражающегося в снижении интенсивности, проиллюстрирован на рисунке IX. |
Severe events may cause physical damage to the facility or even destruction beyond repair. |
Серьезные события могут нанести физический ущерб объекту или даже разрушить его до такой степени, что он не будет поддаваться восстановлению. |