Eliminate discriminatory practices against persons with disabilities in the medical setting and ensure physical access of children with disabilities to educational and public institutions, as part of its implementation of the Strategy of social inclusion of persons with disabilities (Thailand); |
73.19 устранить дискриминацию в отношении инвалидов в медицинских учреждениях и обеспечить физический доступ детей-инвалидов в образовательные и общественные учреждения в рамках осуществления Стратегии социальной интеграции инвалидов (Таиланд); |
(a) The child has suffered physical harm, inflicted by the person having charge of the child or caused by that person's failure to care and provide for or supervise and protect the child adequately; |
а) ребенок, понесший физический ущерб, который был нанесен лицом, призванным заботиться о ребенке, или который обусловлен неосуществлением этим лицом адекватного ухода, содержания, контроля и защиты ребенка; |
(b) In the definition of the term "address", reference should also be made to an electronic address, as it was as permanent or tentative as a physical address or a post office box; |
Ь) в определении термина "адрес" следует упомянуть также и электронный адрес, поскольку он может носить такой же постоянный или временный характер, что и физический или почтовый адрес; |
Preparation of a chemical: a physical process, such as formulation, extraction or purification, in which a chemical is not converted into another chemical; |
Подготовка химического вещества: физический процесс, как например разработка формулы, извлечение или очищение, в ходе которого химическое вещество не превращается в другое химическое вещество; |
(b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only; |
Ь) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены - а не только приспособлены - для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом; |
The sustainable livelihood framework (SLF) proposed in the project document as a tool for analysing the success of the project is based on the following set of broad success indicators: natural capital, physical capital, social capital, human capital and financial capital. |
критерий устойчивости источника существования, предложенный в проектном документе в качестве средства для анализа успешности проекта, основывается на следующем наборе общих показателей: природный капитал, физический капитал, социальный капитал, человеческий капитал и финансовый капитал. |
(b) the expected physical wear and tear, which depends on operational factors such as the number of shifts for which the asset is to be used, the repair and maintenance programme of the enterprise, and the care and maintenance of the asset while idle; |
Ь) ожидаемый физический износ, зависящий от таких эксплуатационных факторов, как число смен при использовании данного актива, действующая на предприятии программа ремонта и технического обслуживания и технический уход и обслуживание актива во время простоя; |
One who sells any product in a defective condition unreasonably dangerous to the user or consumer or to his property is subject to liability for physical harm thereby caused to the ultimate user or consumer, or to his property, if |
Лицо, которое продает какой-либо продукт в дефектном состоянии, которое является необоснованно опасным для пользователя или потребителя либо его имущества, несет ответственность за физический ущерб, причиненный этим продуктом конечному пользователю или потребителю либо его имуществу, если: |
"Transboundary impact" means any impact, not exclusively of a global nature, within an area under the jurisdiction of a Party caused by a proposed activity the physical origin of which is situated wholly or in part within the area under the jurisdiction of another Party; |
"трансграничное воздействие" означает любое воздействие, не только глобального характера, в районе, находящемся под юрисдикцией той или иной Стороны, вызываемое планируемой деятельностью, физический источник которой расположен полностью или частично в пределах района, подпадающего под юрисдикцию другой Стороны; |
Physical - the realization of the data mechanisms for a specific type of functionality. |
Физический - реализация механизмов данных для определенного типа функциональности. |
Physical contact between us is fatal to our life forms. |
Физический контакт между нами является фатальным для нас. |
Physical, personality tests, polygraphs, and a psych eval. |
Физический, личностный тест, полиграф и психологическая оценка. |
Physical access continues to improve with the upgrading and building of new facilities and staffing them with trained health personnel. |
По мере модернизации и строительства новых учреждений и укомплектования их подготовленным медицинским персоналом расширяется физический доступ к медицинской помощи. |
Physical passage may not be possible in both directions. |
Физический переход может быть невозможен в обоих направлениях. |
Physical water scarcity is only one part of the equation. |
Физический дефицит воды - это лишь одна составляющая уравнения. |
Physical damage shall be a damage to employees life and health (death, temporary or permanent disability, occupational diseases). |
Физический ущерб - вред жизни и здоровью работников (смерть, временная или постоянная нетрудоспособность, профессиональные заболевания). |
After two years in the city of Lanzhou to her it was erected a "Physical Institute". |
Через два года в городе Ланьчжоу ей был сооружён целый «Физический институт». |
Physical labor really seems to suit you. |
Физический труд тебе очень к лицу. |
Physical affection, and it's maternal. |
Физический контакт, и так по-матерински. |
Physical monitoring in other developing countries is also weak. |
В других развивающихся странах физический контроль также является слабым местом. |
Physical access to medical services is a particular problem for older persons in rural and remote areas. |
В сельских и труднодоступных районах особой проблемой для пожилых людей является физический доступ к медицинским услугам. |
Physical access is also the riskiest. |
Но физический доступ также и самый рискованный. |
ZENON LIGRE "Treatise on the Physical World" |
ЗЕНОН ЛИГР "Трактат про физический мир" |
Physical contact by fishing gear with organisms that are not caught |
Физический контакт орудий лова с невылавливаемыми организмами |
Physical and chemical analyses, including of phenols and mineral oils have been determined. |
Проводится физический и химический анализ, в том числе на наличие фенолов и нефтепродуктов. |