| The physical capacity also needs to be strengthened if intervention is to be rapid when it is needed. | Также надо укрепить физический потенциал, если мы хотим, чтобы вмешательство было оперативным, когда это потребуется. |
| Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital. | Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал. |
| Whereas most of the responding States referred to the right of compensation for physical, mental and moral suffering, a distinction was in some cases reported as to the damages suffered. | Хотя в большинстве ответов государств отмечалось право на компенсацию за физический, психологический или моральный ущерб, в некоторых случаях сообщалось об отличиях, зависящих от нанесенного ущерба. |
| In chemistry, absorption is a physical or chemical phenomenon or a process in which atoms, molecules or ions enter some bulk phase - liquid or solid material. | Абсорбция в химии - физический или химический феномен или процесс, при котором атомы, молекулы или ионы входят в какое-либо объёмное состояние - газ, жидкость или твёрдое тело. |
| The Galileo inventory system tracks the movements and physical status of the strategic deployment stocks. | Система Галилео отслеживает перемещение и физический статус стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| One of the rockets landed at the entrance to a local factory, igniting a powerful explosion that wounded a 43-year-old man and caused substantial physical damage to the factory. | Один из снарядов упал возле входа на местную фабрику и вызвал мощный взрыв, в результате которого был ранен 43-летний мужчина и был причинен существенный материальный ущерб фабрике. |
| The Board stated that it was unable to make a finding of responsibility for the death, injury and physical damage in incident (a) - the UNRWA Khan Younis School. | Комиссия заявила, что она не смогла установить ответственного за гибель и ранение людей и материальный ущерб в результате инцидента (а) - в школе БАПОР в Хан-Юнисе. |
| The above-described experience demonstrates that cyberattacks on the critical infrastructure of Georgia by State and private actors can cause serious physical damage as well as significant financial damage to the public and private sectors. | Вышеуказанная информация показывает, что кибератаки на жизненно важные объекты инфраструктуры Грузии со стороны государственных и частных субъектов могут причинить серьезный материальный ущерб, а также значительный финансовый ущерб государственному и частному секторам. |
| This is a general definition of violence which focuses on physical, spiritual and material violence. | Приведенное определение насилия является общим и охватывает физический, психический и материальный аспекты насилия. |
| To save and preserve life during emergencies and the immediate aftermath of natural and man-made disasters which have entailed major loss of life, material damage, physical destruction, psychological damage and social upheaval and suffering. | Спасение и сохранение жизни людей во время чрезвычайных ситуаций и непосредственно после стихийных и антропогенных бедствий, влекущих за собой огромные людские потери, материальный ущерб и разрушение, психологические травмы и общественные беспорядки и страдания. |
| It is envisaged that one physical (face-to-face) meeting of the Panel will be organized during 2013 to support the further preparation of the initial work programme, supplemented by e-mail and online communication. | Предполагается, что в 2013 году будет организовано одно заседание в целях оказания поддержки последующей разработке первоначальной программы работы, на котором физически будут присутствовать члены Группы, и что, помимо этого, они будут общаться между собой по электронной почте и в интерактивном режиме. |
| Whenever such molecules are connected by physical interactions, they form molecular interaction networks that are generally classified by the nature of the compounds involved. | В случае, когда такие молекулы физически связаны, они образуют сети молекулярных взаимодействий, которые обычно классифицируются согласно природе вовлеченных соединений. |
| The potatoes shall be of one variety from one certified seed potato growing operation and shall be grown in physical separation from other fields. | Картофель должен принадлежать к одной разновидности из одного сертифицированного хозяйства, занимающегося выращиванием семенного картофеля, и должен выращиваться физически обособленно от других полей. |
| Acting as the focal point for physical hazards as regards the development and updating of the Globally Harmonized System, the Subcommittee prepared proposals for new criteria, which were endorsed by the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System and the Committee below). | Действуя в качестве центра координации действий по физически опасным веществам применительно к разработке и обновлению Согласованной на глобальном уровне системе, Подкомитет подготовил предложения с новыми критериями, которые были одобрены Подкомитетом экспертов по Согласованной на глобальном уровне системе и Комитетом ниже). |
| Our methodolody is based on the generation of high quality 3D geometrical models of individual anatomy from tomographic data and the numerical modeling of physical behavior of biological tissues. | Разрабатываемые нами информационные технологии основаны на последных достижениях в области компьютерного моделирования, которые позволяют воссоздать не только детальную геометрическую, но и физически интерактивную, реалистичную модель пациента с учетом биомеханических свойств мягких тканей. |
| Appropriate care is available in health-care institutions in cases of domestic trauma or physical injury or wounds. | В учреждениях здравоохранения оказывается соответствующая медицинская помощь при получении бытовых травм, телесных повреждений и ранений. |
| A medical examination of Ilhom Ismonov was conducted with significant delay and the forensic expert concluded on 27 November that "no physical injury was found on Ismonov's body". | Медицинское освидетельствование Ильхома Исмонова было проведено со значительным запозданием, и 27 ноября судмедэксперт пришел к заключению, что "у Исмонова не было обнаружено никаких телесных повреждений". |
| According to the Government, he had been taken on that day to the prosecution department, where an arrest warrant was to be issued against him for causing severe physical injury, a situation which led him to adopt a violent attitude towards the policemen he was with. | Согласно представленной правительством информации, в указанный день Эжен Галеш был доставлен в прокуратуру для выписки ордера на его арест за нанесение тяжелых телесных повреждений, что и на этот раз вызвало у него агрессивную реакцию по отношению к сопровождавшим его полицейским. |
| The United States' National Association of Social Workers "opposes the use of physical punishment in homes, schools, and all other institutions where children are cared for and educated." | Национальная ассоциация социальных работнков выступает против телесных наказаний дома, в школах и других местах ухода за детьми и их обучения. |
| Over the same period, the Public Prosecutor's Office ordered five investigations into instances of abuse; three of injury, one of coercion and one of physical suffering. | В тот же период прокуратурой было дано указание о проведении расследования пяти жалоб на злоупотребления в отношении частных лиц, трех жалоб на причинение телесных повреждений, одной расследования жалобы на принуждение и одной жалобы на издевательство. |
| Prisoners' physical health is often compromised by lack of sufficient food and water, poor personal hygiene and lack of exercise and fresh air. | Физическое здоровье заключенных часто подрывается из-за отсутствия достаточного количества пищи и воды, плохих условий для личной гигиены и недостатка физических упражнений и свежего воздуха. |
| (e) To ensure that physical access to decent work does not entail risks to personal safety; | е) обеспечение отсутствия угрозы личной безопасности при физическом доступе к достойному труду; |
| Most preferred live testimony, limiting video evidence to cases where it was justifiable on the basis of geographical distance, physical limitations of the witness, the protection of the witness or some combination of those factors. | Большинство государств отдают предпочтение личной даче показаний, ограничивая использование видеоканала теми случаями, когда это оправдано географической удаленностью, физическими недостатками свидетеля, соображениями защиты свидетеля либо тем или иным сочетанием этих факторов. |
| Article 8 implies that violations of the right to personal liberty include deprivation and restriction of personal liberty as well as acts of third parties (natural and legal persons or the State) which have resulted or may result in physical deprivation of liberty. | Из статьи 8 вытекает, что нарушения права на личную свободу включают в себя лишение и ограничение личной свободы, а также деяния третьих сторон (физических или юридических лиц либо государства), которые приводят или могут привести к физическому лишению кого бы то ни было свободы. |
| We maintain physical, electronic and procedural safeguards that comply with federal regulations to guard your personal information. | Мы руководствуемся документарными, электронными и процессуальными стандартами и правилами, соответствующими федеральному законодательству о защите личной информации. |
| But unless we get our hands on more physical evidence we can't tie this to Misaki's case. | Но если у нас не будет больше вещественных доказательств мы не сможем связать его с делом Мисаки. |
| Now, based on the physical evidence, the vehicle involved was a sedan, as opposed to a SUV, van, pickup or truck. | Основываясь на вещественных доказательствах, причастный автомобиль - седан, а не внедорожник, фургон, пикап или грузовик. |
| He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. | Он также выражает обеспокоенность по поводу возможного использования свидетельских показаний, полученных путем принуждения, или показаний с чужих слов, а также вещественных доказательств, в отношении которых последовательность владения неясна. |
| Lack of awareness of the value of physical evidence at the crime scene, the importance of examining such evidence and the need to preserve its integrity, from the crime scene to the courtroom, might jeopardize the quality of the services provided. | Недостаточное осознание всей ценности вещественных доказательств, получаемых с места преступления, важности исследования таких доказательств и необходимости сохранения их в целости и сохранности в последующий период до начала судебного следствия способно привести к снижению качества оказываемых услуг. |
| A yearlong investigation ensued, during which the Office of the Special Counsel interviewed 1,001 witnesses, reviewed over 2.3 million pages of documents, and examined thousands of pounds of physical evidence. | За это время был опрошен 1001 свидетель, рассмотрено более 2,3 млн страниц документов, исследованы тысячи фунтов вещественных доказательств. |
| Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. | По данным исследований, телесные наказания в настоящее время применяет меньшее число родителей, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
| The amendments allow a person to refuse work if he or she is at risk of physical injury due to workplace violence. | В соответствии с поправкой, сотрудник имеет право отказаться продолжать работу, если есть вероятность того, что ему/ей в результате насилия на рабочем месте могут быть причинены телесные повреждения. |
| If no physical injuries, the applicant must produce a written record of the incident. | Если телесные повреждения не были нанесены, заявитель должен в письменном виде изложить суть происшедшего; |
| Other... the physical injuries... | Видны... и другие телесные повреждения... |
| Section 444 - physical injury; | Статья 444 - телесные повреждения; |
| Eric, what kind of physical evidence do we have To support the eyewitness testimony? | Эрик, какие вещественные доказательства у нас есть в подтверждение свидетельства очевидца? |
| Now that we have a second eyewitness and physical evidence, we think that it's time that we got some answers from our government. | Теперь, когда у нас есть второй свидетель и вещественные доказательства, мы считаем, пришло время получить ответы от нашего правительства. |
| (c) Free access to all sources of information, including documentary material and physical evidence; | с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая документальные материалы и вещественные доказательства; |
| During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report. | В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе. |
| During its mandate, the Panel obtained physical evidence, in the form of recovered cartridge cases, of the use of the post-embargo manufactured small arms and light weapons ammunition summarized in table 2. | В период осуществления своего мандата Группа получила вещественные доказательства применения боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений, изготовленных после введения в действие эмбарго, в виде найденных патронных гильз, информация о которых приводится в таблице 2. |
| It was also noted that article 2, paragraph (1) referred to a "physical delivery" of notices, thus relying on a concept of effective delivery that did not envisage the possibility of deemed delivery. | Было также отмечено, что в пункте 1 статьи 2 говорится о "физическом вручении" уведомления и, таким образом, используется концепция фактического вручения, не предусматривающая возможности предполагаемого вручения. |
| At MONUC, year-end physical counts or reconciliations were not performed and the timing and frequency of physical counts during the year were not consistent within the Mission. | В МООНДРК не проводилось проверок фактического наличия имущества и сверки данных, которые должны проводиться в конце года, а сроки и периодичность таких проверок в течение года были разными. |
| MINUSTAH notes that the Property Control and Inventory Units have performed physical verification of all non-expendable property items annually to facilitate more accurate financial reporting. | МООНСГ отмечает, что группы по контролю и инвентаризации имущества ежегодно проводили проверку фактического наличия имущества длительного пользования для целей уточнения финансовой отчетности. |
| In addition, some divisions had not returned out-of-use items for disposal, and those items had therefore not been found during the annual physical verification. | Кроме того, некоторые отделы не возвратили неиспользуемое имущество для ликвидации и в этой связи наличие этого имущества не было установлено в ходе ежегодной проверки фактического наличия имущества. |
| According to the discrepancy reports of missions, in the physical verification of non-expendable property in 2007/08, the property control and inspection units could not locate 8,840 items valued at $24.59 million. | Согласно отчетам миссий о выявленных расхождениях, в ходе проверки фактического наличия имущества длительного пользования в 2007/08 году не удалось обнаружить местонахождение 8840 единиц такого имущества общей стоимостью 24,59 млн. долл. США. |
| You know were supposed to be at that physical assessment thing. | Знаешь, нас вызывают на медосмотр. |
| If it's a routine physical, Why didn't you tell me? | Если это обычный медосмотр, почему ты мне ничего не сказал? |
| Put him down for a physical. | Запиши его на медосмотр. |
| You're like, "You and 'physical' should never be in the same..." | Типа: "Вы и медосмотр - две вещи несовместны". |
| About an hour for those, another hour for the physical. | Обычный медосмотр: поверните голову, дышите, не дышите и прочее. |
| The Ministry of Environment and Physical Planning should focus on a strategy for the dissemination of environmental information. | Министерству окружающей среды и территориального планирования следует уделять первоочередное внимание стратегии по распространению экологической информации. |
| (b) The Ministry of Environment and Physical Planning, in close cooperation with other public authorities, should prepare a strategy for the implementation of the Aarhus Convention. | Ь) Министерству окружающей среды и территориального планирования в тесном сотрудничестве с другими государственными органами следует подготовить стратегию по осуществлению Орхусской конвенции. |
| The Ministry of Environment and Physical Planning, in cooperation with relevant institutions, should develop a centralized, strategic monitoring programme capable of delivering the environmental information needed by all decision makers. | Министерству окружающей среды и территориального планирования в сотрудничестве с соответствующими учреждениями следует разработать централизованную стратегическую программу мониторинга по сбору необходимой для всех директивных органов экологической информации. |
| It included meetings with the following authorities and industrial entities: - The Ministry of Environment and Physical Planning, which is responsible for the development of environmental policy, including the transposition of the Seveso II Directive. | Она предусматривала встречи с представителями следующих органов и промышленных структур: - министерство окружающей среды и территориального планирования, которое отвечает за выработку экологической политики, в том числе за транспонирование в национальное законодательство положений директивы Севесо-II. |
| Monitoring is primarily conducted by the Hydrometeorological Institute, the Ministry of Environment and Physical Planning, the Ministry of Health through the State Institute for Health Protection, and the Ministry of Transport. | Мониторинг проводится главным образом Гидрометеорологическим институтом, Министерством окружающей среды и территориального планирования, Министерством здравоохранения через Государственный институт здравоохранения и Министерством транспорта. |
| It loo like his preference is based more on age instead of physical characteristics. | Похоже, его больше интересует возраст, чем конкретный тип внешности. |
| However, from a zero base in 2012 the Team has now gained a selection of photographs and/or physical descriptions from cooperating Member States, and hopes to build on this over the next 12 months. | Вместе с тем, начав работу с нуля в 2012 году, Группа сейчас располагает комплектом фотографий и/или описаний внешности, предоставленных сотрудничающими с ней государствами-членами, и надеется расширить этот комплект в ближайшие 12 месяцев. |
| Vicky perceived a deficit in Feodora's upbringing and gradually became concerned about the girl's physical appearance and mental development, describing the thirteen-year-old as possessing "sharp pinched features" and an unusually short stature. | Виктория, ощущая нехватку дома Феодоры, постепенно приобрела озабоченность по поводу внешности девушки и её умственного развития; кронпринцесса описывала свою тринадцатилетнюю внучку как обладающую «резким напряжёнными чертами лица» и необычайной низкорослостью. |
| Well, we're sending the photos and physical description to the media, so I'll keep you posted. | Ну, мы рассылаем фото и описание внешности в СМИ, буду держать тебя в курсе. |
| The reports of ill-treatment by the police of Roma or foreigners whose physical appearance was different from that of Hungarians were too many to give credence to the assertion that individuals did not present enough evidence to enable prosecutors to move forward with the cases. | Сообщения о неправомерных действиях полиции в отношении цыган или иностранцев, внешность которых отличалась от внешности венгров, являются слишком многочисленными для того, чтобы поверить в утверждения о том, что эти лица не смогли предъявить достаточных доказательств для того, чтобы прокуроры могли приступить к разбирательству. |
| Physics does not yet exist, only individual physical sciences, perhaps | Физики еще не существует, есть только отдельные физические науки. |
| Historically, astronomy was more concerned with the classification and description of phenomena in the sky, while astrophysics attempted to explain these phenomena and the differences between them using physical laws. | Исторически, астрономия в большей степени занималась классификацией и описанием явлений на небе, в то время как возникшая позже астрофизика с помощью законов физики объяснила эти, наблюдаемые на протяжении истории человечества, небесные явления через их физическую сущность. |
| He is a Fellow of the European Physical Society (EPS), The Optical Society (OSA), The Institute of Physics (IOP) and the American Physical Society (APS). | Он является членом Европейского физического общества (EPS), Оптического общества (OSA), Института физики (IOP) и Американского Физического Общества. |
| Green runs MSSL's public engagement programme and sits on the board of the European Solar Physics Division (ESPD) of the European Physical Society and the advisory board of the Science Museum. | Грин управляет программой лаборатории Ма́ллард по связям с общественностью и заседает в комитете подразделения Европейского физического общества по изучению физики Солнца, а также в консультативном совете Музея науки в Лондоне. |
| Physics-Uspekhi (Advances in Physical Sciences) is the English edition (cover-to-cover translation) of the Russian monthly journal "Uspekhi Fizicheskikh Nauk" (UFN) journal. Translation into English started in 1958 with Russian volume 66. | Успехи физических наук - это журнал, публикующий обзоры современного состояния наиболее актуальных проблем физики и смежных с нею наук. |
| The University Grants Commission is undertaking a number of projects for expansion of the physical facilities and academic opportunities in the public universities. | Комиссия по университетским грантам сейчас осуществляет ряд проектов по улучшению материально-технической базы и возможностей учебы в государственных университетах. |
| There has been an improvement and expansion of physical facilities like classrooms at all levels. | Налицо улучшение состояния и расширение материально-технической базы, в частности классных помещений, на всех уровнях. |
| Because of the country's serious economic problems, the penal system's physical facilities are not up to international standards. | Следствием тяжелых экономических условий в стране является слабость материально-технической базы пенитенциарной системы, не отвечающей имеющимся в этой сфере международным стандартам. |
| Though physical facilities of police custodies are being upgraded, some police custodies are still in poor conditions. | Несмотря на принимаемые меры по улучшению материально-технической инфраструктуры помещений для временного содержания заключенных при полицейских участках, в некоторых случаях они по-прежнему находятся в неудовлетворительном состоянии. |
| Surmounting non-physical barriers to enhance the efficient use of existing physical transport infrastructure is a major objective to be pursued particularly when investment resources are scarce. | Преодоление факторов, не связанных с материально-технической базой, которые препятствуют повышению эффективности использования существующей физической транспортной инфраструктуры, должно быть основной целью, особенно в условиях нехватки инвестиционных ресурсов. |
| Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
| Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
| The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
| Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |