| The physical examination consisted of a general assessment of the level of neurological orientation, and brief eye and respiratory examinations. | Физический осмотр состоял в общей оценке состояния неврологических функций и краткой диагностики состояния глаз и органов дыхания. |
| (Video) Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. | (Видео) Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. |
| Physical and chemical analyses, including of phenols and mineral oils have been determined. | Проводится физический и химический анализ, в том числе на наличие фенолов и нефтепродуктов. |
| In "Flight of the Iron Spider", Iron Man shows Spider-Man a machine that could scatter any physical object's particles inside across parallel universes. | В эпизоде «Полёт Железного Паука», Железный Человек показал Человеку-пауку машину, которая может рассеять любой физический объект по параллельным вселенным. |
| The colonial powers' divide-and-rule tactics enabled small populations in Europe to rule large numbers outside of Europe, pillaging natural resources while investing little in the physical, human capital, and social capital necessary for an economically successful, democratic self-governing society. | Тактика колониальных держав «разделяй и властвуй» позволила небольшим народонаселениям Европы управлять огромным населением за пределами Европы, попутно грабя природные ресурсы, делая малые инвестиции в физический, человеческий, а также социальный капитал, необходимый для экономически успешного, демократичного самоуправляющегося общества. |
| Experts and panellists stressed that in most transactions it was information and evidence of facts that were needed and not a physical or negotiable document. | Эксперты и ведущие обсуждения в группах подчеркнули, что для большинства операций необходима информация и подтверждение фактов, а не материальный или годный для обращения документ. |
| Although dams, riverbanks, and nuclear power plants are legitimate military targets, attacks on such places will cause considerable physical damage undoubtedly having dire results for the civilians. | Хотя дамбы, речные побережья и атомные электростанции являются легитимными военными целями, нападения на такие места причинят значительный материальный ущерб, который будет бесспорно сопряжен с тяжкими последствиями для граждан. |
| Violence and conflict, in addition to causing physical damage and taking a toll on human and social capital, also created uncertainty about the future and undermined the confidence that was necessary for economic activity and social support. | Насилие и конфликты, помимо того что причиняют материальный ущерб и уносят жизни людей и социальный капитал, также создают неуверенность в завтрашнем дне и подрывают доверие, необходимое для хозяйственной деятельности и социальной поддержки. |
| Physical damage to public service infrastructure in areas of conflict within Croatia has been uneven, yet extensive. | Инфраструктуре государственных служб в районах конфликта в Хорватии нанесен неравномерный, но достаточно большой материальный ущерб. |
| Physical damage resulting from the conflict amounted to US$ 728 million by the end of August 2002, and overall national income losses just over two years reached US$ 5.4 billion. | Материальный ущерб, причиненный в результате конфликта, составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, а общий национальный доход за 2 года уменьшился на 5,4 млрд. долл. США. |
| Sheldon, being physical with Amy is a huge step for you. | Шелдон, быть физически с Эми - это огромный шаг для вас. |
| If it's not physical, how did he do it? | Если это не физически - как он это сделал? |
| Second, medicines should be accessible in terms of economic affordability and physical distance from where the population lives on the basis principle of non-discrimination. | Во-вторых, лекарства должны быть экономически доступными и физически досягаемыми для районов проживания населения на основе принципа недискриминации. |
| The argument that women were physically incapable of pursuing those professions was difficult to accept when one considered the heavy physical labour performed by so many Myanmar women. | Довод в пользу того, что женщины физически не способны выполнять такие виды работ, весьма неубедителен, если учесть, что очень много женщин в Мьянме работают в сферах, связанных с тяжелым физическим трудом. |
| Do you think it would put you in any kind of harm, Any kind of physical or emotional harm, If you were to tell them? | Ты думаешь, что тебе это как-то навредит, физически или эмоционально, если ты расскажешь им? |
| Remand centre medical staff promptly examine any suspect or accused person whose health deteriorates or who sustains physical injuries. | При ухудшении состояния здоровья либо при получении подозреваемым или обвиняемым телесных повреждений его медицинское освидетельствование проводится медицинскими работниками СИЗО безотлагательно. |
| Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited. | Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке. |
| When bodily harm or injuries are caused by the use of physical force, special means or firearms, the militia officer must give the victim first aid until the medical services arrive. | При причинении телесных повреждений или ранений в результате применения физической силы, специальных средств или огнестрельного оружия сотрудник милиции обязан оказать пострадавшим доврачебную помощь. |
| In August 2012 the General Prosecutor's office, at the request of the Supreme Court, reportedly ordered examinations into the physical injuries of Ilhom Ismonov and his co-defendants to be carried out. | В августе 2012 года Генеральная прокуратура по просьбе Верховного суда дала указание провести освидетельствование на предмет наличия телесных повреждений у Ильхома Исмонова и других подсудимых по данному делу. |
| It is good illustration to state that on 2nd October 2001 the indictment was submitted to the Municipal prosecutor's Office in Livno against four police officers for abuse of the position or authority, violent behaviour, causing slight physical injuries and concealing. | Наглядным примером в этом отношении является передача 2 октября 2001 года в муниципальную прокуратуру Ливно дела четырех сотрудников полиции, обвиненных в злоупотреблении служебным положением или полномочиями, в агрессивных действиях, повлекших за собой причинение легких телесных повреждений, и в сокрытии содеянного. |
| As an important element of refugee protection and the attainment of durable solutions, resettlement continues to help ensure individual physical safety, while reinforcing asylum in host countries. | Будучи важным элементом деятельности по защите беженцев и поиску долговременных решений, программа переселения содействует не только обеспечению личной безопасности беженцев, но и укреплению программ в области предоставления убежища в принимающих странах. |
| As to security of person, the State party contends that there has been no interference with the author's physical or psychological integrity within the meaning of article 9. | Что касается личной безопасности, то государство-участник отмечает, что право автора на физическую или психологическую неприкосновенность не было ущемлено никоим образом по смыслу статьи 9. |
| Most preferred live testimony, limiting video evidence to cases where it was justifiable on the basis of geographical distance, physical limitations of the witness, the protection of the witness or some combination of those factors. | Большинство государств отдают предпочтение личной даче показаний, ограничивая использование видеоканала теми случаями, когда это оправдано географической удаленностью, физическими недостатками свидетеля, соображениями защиты свидетеля либо тем или иным сочетанием этих факторов. |
| All workers shall enjoy the following fundamental rights, among others: the right to join a trade union, the right to social security, collective bargaining, vocational training, respect for their physical and intellectual capabilities, and the right to privacy and human dignity; | З) Основными правами трудящихся, в частности, являются: свобода профессиональных объединений, социальная защищенность, коллективные переговоры, профессиональная подготовка, уважение физических и умственных способностей, личной жизни и достоинства личности»; |
| We maintain physical, electronic and procedural safeguards that comply with federal regulations to guard your personal information. | Мы руководствуемся документарными, электронными и процессуальными стандартами и правилами, соответствующими федеральному законодательству о защите личной информации. |
| There's still no physical evidence pointing toward Summers. | По-прежнему нет вещественных доказательств, указывающих на Саммерс. |
| Four boxes of physical evidence, plus two hard drives containing all photographic and documentary evidence. | Четыре коробки вещественных доказательств, а также два жестких диска со всеми фотографиями и документами. |
| He shall take all necessary steps to protect the physical evidence and anything that could help with the investigation of the crime. | Он принимает все необходимые меры для охраны вещественных доказательств и всего того, что могло бы помочь в расследовании преступления. |
| The decaying state of much physical evidence and the apprehension that some witnesses may feel about testifying underline the importance of protective measures by the court eventually established. | Ветхое состояние значительной части вещественных доказательств и опасения, которые могут испытывать некоторые свидетели по поводу дачи свидетельских показаний, подчеркивают важность принятия защитных мер судом, который может быть создан. |
| Police are certain that Kearney was responsible for the other seven murders he had admitted to, but lacked the physical evidence to charge him. | Полицейские уверены, что Кирни виновен и в остальных семи убийствах, но у них не было достаточно вещественных доказательств для предъявления обвинения. |
| The amendments allow a person to refuse work if he or she is at risk of physical injury due to workplace violence. | В соответствии с поправкой, сотрудник имеет право отказаться продолжать работу, если есть вероятность того, что ему/ей в результате насилия на рабочем месте могут быть причинены телесные повреждения. |
| has suffered physical injury, or loss or damage to property as a result of an offence; or | Ь) которое получило телесные повреждения или понесло потери или ущерб, нанесенный собственности, в результате совершенного преступления; или |
| Subsequently, a number of unofficial accounts suggested that the police had used excessive measures to stop the riot and that the prisoners had been subjected to various forms of physical ill-treatment. | Впоследствии появились неофициальные сообщения о том, что при подавлении бунта сотрудники полиции превысили допустимые нормы и использовали различные виды жестокого обращения, в результате чего заключенным были нанесены телесные повреждения. |
| Slovenia also noted that the United Kingdom has not yet fully outlawed the physical punishment of children and asked if it intended to provide all children with equal protection from violence under the law, and if so, by when. | Словения также отметила, что в Соединенном Королевстве пока еще не полностью отменены телесные наказания детей, и просила представить информацию о том, предполагается ли обеспечить всем детям равную защиту от насилия со стороны закона, и если да, то когда. |
| In addition, these children are often exposed to serious injury and maiming through harsh physical punishment, such as the burning of limbs, for losing or injuring of an animal. | Кроме того, в случае потери или причинения вреда животному этих детей часто подвергают суровому физическому наказанию, например в виде прижигания конечностей, вследствие чего они получают серьезные телесные повреждения и увечья. |
| We have recovered physical evidence linking the two crime scenes. | У нас есть вещественные доказательства, связывающие эти два преступления. |
| During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report. | В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе. |
| Physical evidence, photographs, witness interviews, and all your personal notes. | Вещественные доказательства, фотографии, опрос свидетелей, и все ваши личные записи. |
| Physical evidence, I'm talking about. | В смысле, какие еще вещественные доказательства? |
| Eyewitness statements, physical evidence, a history of attacks. | Показания очевидцев, вещественные доказательства, твои постоянные нападки на них. |
| Since the beginning of the 2011/12 period, the Mission has begun the process of carrying out the physical verification of 100 per cent of non-expendable property, with 77 per cent inspected as of the end of February 2012. | С начала 2011/12 года Миссия начала процесс проверки фактического наличия всего имущества длительного пользования, и к концу февраля 2012 года была завершена проверка 77 процентов этого имущества. |
| UNAMI believes that monthly physical counts and reconciliations are not necessary. | МООНСИ полагает, что необходимость ежемесячных подсчетов и выверок фактического наличия отсутствует. |
| It added that it had also scheduled a comprehensive physical verification of all Tribunal non-expendable equipment and attractive items issued to individuals and offices during the second half of 2008. | Он также добавил, что он запланировал всеобъемлющую проверку всего фактического имущества длительного пользования и материальных ценностей Трибунала, выданных частным лицам и отделениям во второй половине 2008 года. |
| The property control and inventory units are to ensure that a 100 per cent physical inventory check is conducted before the end of the fiscal year. | Кроме того, все миссии должны обеспечивать соблюдение управляющими имуществом требования о правильном учете фактического наличия, состояния и местонахождения их имущества в системе «Галилео». |
| Physical counts and inventory records | Проверки фактического наличия и инвентарные ведомости |
| I need a physical to apply for a green card. | Мне нужен медосмотр, чтобы мне дали зелёную карту. |
| Franny's physical exam, to see if I'm an abusive mother. | У Фрэнни медосмотр, хотят проверить, не бью ли я её. |
| We first met when he came to me for a physical checkup. | Мы познакомились, когда он пришел ко мне на медосмотр. |
| Everyone else, you're all getting a physical. | Все остальные на медосмотр. |
| I was like, "Just getting my physical." | Чем занят?" Я ему: "Да вот, медосмотр прохожу. |
| Apart from the foregoing mandatory provisions, development plans may include a wide variety of other objectives relating to all aspects of physical planning and development. | Помимо вышеупомянутых обязательных положений, в генеральные планы развития можно включать целый ряд других задач, относящихся ко всем аспектам территориального планирования и застройки. |
| A new Ministry of Environment and Housing has been created, which brings together the portfolios of land, physical planning, shelter and environment in a coordinated relationship. | Создано новое министерство окружающей среды и жилищного строительства, которое будет заниматься координацией деятельности по вопросам земельных ресурсов, территориального планирования, жилищного строительства и охраны окружающей среды. |
| The Ministry of Environment and Physical Planning, in cooperation with relevant institutions, should develop a centralized, strategic monitoring programme capable of delivering the environmental information needed by all decision makers. | Министерству окружающей среды и территориального планирования в сотрудничестве с соответствующими учреждениями следует разработать централизованную стратегическую программу мониторинга по сбору необходимой для всех директивных органов экологической информации. |
| Environmental funds are operational in Serbia and Croatia, while in The former Yugoslav Republic of Macedonia, the fund was integrated in the Ministry of Environment and Physical Planning. | Экологические фонды действуют в Сербии и Хорватии, в то время как в бывшей югославкой Республике Македонии этот фонд является структурным подразделением министерства окружающей среды и территориального планирования. |
| The Macedonian Ministry of Environment and Physical Planning has insufficient staff, and in particular lacks specialized staff in areas such as environmental impact assessment, monitoring, integrated pollution prevention and control, and climate change. | Министерство окружающей среды и территориального планирования Македонии сталкивается с проблемой нехватки кадров и в первую очередь отсутствия специалистов в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, мониторинг, комплексное предупреждение и снижение загрязнения и изменение климата. |
| [65] The Group believes that these may be the foreigners referred to in para. 144 of the present report, although physical descriptions obtained have differed. | [63] По мнению Группы, это могли быть те же иностранцы, о которых идет речь в пункте 144 настоящего доклада, хотя описания их внешности отличаются друг от друга. |
| However, from a zero base in 2012 the Team has now gained a selection of photographs and/or physical descriptions from cooperating Member States, and hopes to build on this over the next 12 months. | Вместе с тем, начав работу с нуля в 2012 году, Группа сейчас располагает комплектом фотографий и/или описаний внешности, предоставленных сотрудничающими с ней государствами-членами, и надеется расширить этот комплект в ближайшие 12 месяцев. |
| James Cameron, the film's director, said he chose Patrick for the role because of his physical appearance, which he felt fit the role. | Джеймс Кэмерон, режиссёр фильма, сказал, что он выбрал Патрика на роль из-за его внешности. |
| In 2008, CERD strongly recommended that Austria take the necessary steps to prevent questioning, arrests, searches and interrogations which are based on physical appearance, colour or membership of a racial or ethnic group, or any profiling. | В 2008 году КЛРД настоятельно рекомендовал Австрии принять необходимые меры для недопущения допросов, арестов и обысков лиц, основанных исключительно на их внешности, цвете кожи, принадлежности к расовой или этнической группе либо на любом другом стереотипе. |
| Physical description ranging from... 5'5 white guy to a 6' Indian. | Описание внешности варьируются от... "метр шестьдесят пять - белый" до "метр восемьдесят - индеец". |
| There was also a clear need for a comprehensive, transparent and open database of microgravity studies in the life and physical sciences carried out in the past, in order to learn from and draw upon them for future research. | Также очевидна и необходимость обеспечения всестороннего транспарентного и свободного доступа к базе данных о связанных с микрогравитологией исследованиях в области биологии и физики, которые проводились в прошлом, с тем чтобы можно было воспользоваться ими и опираться на них при проведении будущих исследований. |
| that's a kind of physical science argument. | Это ответ с точки зрения физики. |
| It looks like the big bang set the initial conditions... and the whole rest of human history... is the reaction of subatomic particles to basic physical laws. | Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики. |
| Applications of the Lambert W function in fundamental physical problems are not exhausted even for the standard case expressed in (1) as seen recently in the area of atomic, molecular, and optical physics. | Применения Ш-Функции Ламберта в основных проблемах физики не ограничиваются стандартным уравнением (1), как было недавно показано в областях атомной, молекулярной и оптической физики. |
| The mission programme covered experiments in the life sciences, the physical sciences, basic physics and a series of photographs intended for the study of climates and the environment. | Программа включала проведение экспериментов в области биологических наук, физических наук, фундаментальной физики, а также серии фотосъемок в целях изучения климатических условий и окружающей среды. |
| He'll evaluate us on crime stats, physical plant, fiscal responsibility. | Он оценит нас по статистике преступлений, материально-технической базе и налоговой ответственности. |
| The subsidies were directed in the main towards improving the physical facilities for scientific research. | Субсидии в основном были направлены на укрепление материально-технической базы научных исследований. |
| (b) Development of the physical facilities at ports (which need to meet international standards); | развитие материально-технической базы портов (обеспечение ее соответствия международным стандартам); |
| Likewise, Special Education Policy, 1996 aims to make special education as an important part of "Education For All" by making the physical environment of schools friendly for children with disabilities. | Кроме того, в рамках Политики в области специального образования, принятой в 1996 году, была поставлена цель превратить специальное образование в один из важных компонентов деятельности в направлении обеспечения "образования для всех" путем приспособления материально-технической инфраструктуры школ к потребностям учащихся-инвалидов. |
| Transport and logistics infrastructure services can enhance physical and economic access. | Услуги транспортной и материально-технической инфраструктур могут расширить физический и экономический доступ. |
| Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
| Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
| The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
| Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |