Now, this here, genetic testing, physical monitoring, this is Mt. Hebron. | Теперь тут, генетическое тестирование, физический мониторинг, это Маунт Хеброн. |
And then we electrically stimulate your prefrontal cortex while opening a breach, which gives you physical access to Barry and lets you be the beacon to guide him home. | А потом мы электрически стимулируем твою префронтальную кору, пока ты будешь открывать брешь, что даст тебе физический доступ к Барри и ты сможешь стать маяком, который отведёт его домой. |
To me, the beast is the modern world that we live in, the material world, the physical world, the world of illusion that we think is real. | Для меня зверь - это современный мир, в котором мы живем, материальный мир, физический мир, мир иллюзий, который мы считаем настоящим. |
241.1. Food security exists only when all people have physical and economic access to sufficient, healthy and nutritious food at all times to meet their nutrition needs and have their food preferences. | 241.1 Продовольственная безопасность возможна только в случае, если все люди на постоянной основе имеют физический и экономический доступ к достаточному питанию, здоровой и питательной пище, обеспечивающей их потребности в питании и соответствующей их пищевым предпочтениям. |
The physical process (dynamical and thermodynamical process in microscales) is strongly related to cloud and rain, as in the convection process. | Физический процесс (процесс динамики и термодинамики на микроуровнях) тесно связан с процессами образования облачности и выпадения осадков, а также с процессом конвекции. |
Therefore, the entire catchment area or parts thereof comprise the physical unit on which the Riparian Parties shall cooperate by developing harmonized policies, programmes and strategies under article 2 (6). | Следовательно, весь водосбор или его части составляют материальный объект, по которому прибрежные Стороны должны осуществлять сотрудничество путем выработки согласованной политики, программ и стратегий согласно статье 2 (6). |
Although dams, riverbanks, and nuclear power plants are legitimate military targets, attacks on such places will cause considerable physical damage undoubtedly having dire results for the civilians. | Хотя дамбы, речные побережья и атомные электростанции являются легитимными военными целями, нападения на такие места причинят значительный материальный ущерб, который будет бесспорно сопряжен с тяжкими последствиями для граждан. |
Physical damage resulting from the conflict amounted to US$ 728 million by the end of August 2002, and overall national income losses just over two years reached US$ 5.4 billion. | Материальный ущерб, причиненный в результате конфликта, составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, а общий национальный доход за 2 года уменьшился на 5,4 млрд. долл. США. |
There is no doubt that the increase in the world's population in recent decades and its concentration in urban areas have led to unprecedented pressures on and the deterioration of the physical environment. | Не вызывает сомнений тот факт, что наблюдаемый в последние десятилетия рост численности населения мира и его сосредоточение в городах приводят к оказанию беспрецедентного давления на окружающий материальный мир и к ухудшению его состояния. |
In accordance with articles 12.2 and 60 of the Code of Criminal Procedure, persons injured by acts of a criminal character are entitled to compensation, according to the procedure established in the Code, for moral, physical and material damage sustained by them. | В соответствии со статьями 12.2 и 60 УПК АР лицо, которое потерпело от деяния с признаками преступления, имеет право в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом, получить компенсацию за причиненный ему моральный, физический и материальный ущерб. |
As the study shows, providing special parking lots and installing automatic doors, lifts and accessible toilets for persons with physical disabilities are the most frequently promoted measures. | Как показывает наше исследование, к числу наиболее распространенных поощряемых мер относится создание специальных парковок и установка автоматических дверей, лифтов и доступных туалетов для физически неполноценных лиц. |
Under the Law on State Compensation, any citizen who suffers from physical injuries caused by torture applied in order to extort a confession, acts of violence, or the unlawful use of weapons or police instruments shall be entitled to claim State compensation. | В соответствии с Законом о государственной компенсации все граждане, физически пострадавшие в результате применения пыток с целью получения признания, в результате актов насилия или незаконного применения оружия или спецсредств, имеют право на государственную компенсацию. |
You mean in physical form? | А, ты имеешь в виду физически. |
The storage area should be secured by a locking system and the physical presence of guards. | Место хранения должно запираться, и, кроме того, там должна физически присутствовать охрана. |
Our methodolody is based on the generation of high quality 3D geometrical models of individual anatomy from tomographic data and the numerical modeling of physical behavior of biological tissues. | Разрабатываемые нами информационные технологии основаны на последных достижениях в области компьютерного моделирования, которые позволяют воссоздать не только детальную геометрическую, но и физически интерактивную, реалистичную модель пациента с учетом биомеханических свойств мягких тканей. |
The use of physical punishment in schools had been abolished. | Применение телесных наказаний в школах было запрещено. |
As to his physical examination, the doctor confirmed that the complainant "did not have any marks of bodily harm on his face and head". | Что касается результатов осмотра, то врач подтвердил, что у заявителя "отсутствовали какие-либо признаки телесных повреждений на лице и голове". |
If there are any visible signs of injuries, an expert opinion about the possible causes of the physical harm will have to be obtained without delay. | При наличии любых видимых признаков телесных повреждений должно быть незамедлительно получено заключение эксперта о возможных причинах этих телесных повреждений. |
In addition, social and health services are restricted from establishing a permanent physical presence in Area C, which limits opportunities for women to report to health posts for medical check-ups and documentation of injuries related to gender-based violence. | Кроме того, социальные и медицинские службы не имеют возможности создавать постоянные службы в зоне С, что ограничивает возможности женщин для того, чтобы обращаться в пункты медицинской помощи для медицинского освидетельствования и документирования телесных повреждений, связанных с гендерным насилием. |
GIEACPC, Child Rights organisations and OMCT, recommended to prohibit all forms of corporal, physical and humiliating punishment of children in all settings, including in the home. | Организация "Глобальная инициатива", организации по правам ребенка и ВОПП рекомендовали запретить все виды телесных, физических и унизительных наказаний детей во всех учреждениях, в том числе в семье35. |
Under the statute, the Tribunal may order the physical presence of a party or witness when it deems his or her personal appearance to be essential to the proceedings. | В соответствии со Статутом Трибунал может вынести постановление о личной явке той или иной стороны или свидетеля, личную явку которых он считает необходимой для проведения разбирательства. |
It was requested that he should be given the guarantees needed to ensure his physical safety. | Прокуратура ходатайствовала о принятии необходимых мер для обеспечения личной неприкосновенности указанного лица. |
If the Dispute Tribunal requires the physical presence of a party or any other person at the hearing, the necessary costs associated with the travel and accommodation of the party or other person shall be borne by the Organization. | Если Трибунал по спорам требует личной явки стороны или любого другого лица на слушание, необходимые расходы, связанные с их проездом и размещением, покрываются Организацией. |
After personal hygiene and morning clean-up, recruits will perform physical training (only on Monday through Saturday). | После личной гигиены и утренней уборки рекруты выполняют физические упражнения (с понедельника по субботу). |
Thus, in the same way that habeas corpus guarantees physical freedom, and the "habeas data" protects the right of maintaining the integrity of one's personal information, the amparo protects other basic rights. | Таким образом, в то время, как Хабеас корпус гарантирует физическую свободу, а Хабеас дата защищает право на неприкосновенность личной информации, ампаро защищает другие основные права. |
The Mission also contributed to the design of a course on the medical forensic protocol and the effective use of physical evidence in gender-based violence cases | Миссия также принимала участие в разработке курса, посвященного протоколу судебно-медицинской экспертизы и обеспечению эффективного использования вещественных доказательств при рассмотрении дел о гендерном насилии |
And no confession, no witnesses, no physical evidence, no scene, plus an alibi. | И ни признания, ни свидетелей, ни вещественных доказательств, ни места преступления, плюс алиби. |
As with the physical evidence, however, a distinction must be drawn between testimony as to the existence of certain atrocities and testimony linking specific individuals to them. | Однако, как и в случае вещественных доказательств, необходимо проводить различие между показаниями в отношении совершения некоторых злодеяний и показаниями о причастности конкретных лиц к их совершению. |
The Commission also has large volumes of physical evidence and documents in its possession, as well as corresponding databases, which are being stored in order to facilitate access and transport while ensuring the integrity and chain of custody of this material. | Комиссия также располагает большими объемами вещественных доказательств и документов, а также соответствующими базами данных, которые хранятся с целью облегчения доступа и транспортировки при одновременном обеспечении целостности системы контроля за этими материалами. |
No physical evidence left behind. | Нет никаких вещественных доказательств. |
This applies in any event where the force employed causes death or serious physical injury. | Это относится ко всем случаям, когда применение силы влечет за собой смерть или тяжкие телесные повреждения. |
Although an assessment carried out in November 2010 found that physical punishment (spanking, beating and whipping) was still used as a last resort against recalcitrant novices in about 10 per cent of monastic institutions, most of them were now using alternative forms of discipline. | Хотя по итогам оценки, проведенной в ноябре 2010 года, телесные наказания (порка, избиение и бичевание) все еще применяются в качестве крайней меры в отношении непокорных послушников примерно в 10% монастырей, большинство из них ныне используют альтернативные меры наказания. |
The 80 years of Belgian colonization institutionalized physical punishment not only of detainees, but also of employees, regardless of whether they performed manual or office work. | На протяжении 80 лет бельгийская колонизация институционализировала телесные наказания не только в отношении заключенных, но и в отношении работников, будь то строители или служащие. |
He again described the physical injuries that he had sustained and the treatment he had suffered. | Он еще раз описал полученные им телесные повреждения и обращение, которому он подвергался. |
The Committee is however concerned about the high proportion of students reporting that they have experienced physical and emotional maltreatment, and that corporal punishment continues to be inflicted on children in detention. | Комитет, однако, испытывает обеспокоенность по поводу высокой доли учащихся, сообщающих о том, что они подвергались дурному физическому и эмоциональному обращению, и в связи с тем, что телесные наказания по-прежнему применяются по отношению к детям, находящимся под стражей. |
An eyewitness and physical evidence tie Odell to the crime scene. | Свидетель и вещественные доказательства связали Оделла с местом преступления. |
Any physical evidence, doc? | Док, есть вещественные доказательства? |
Even before the trial opened, he would have already examined the accused, the witnesses and all the physical evidence submitted. | Еще до начала судебного процесса он допрашивал обвиняемого, свидетелей и изучал представленные вещественные доказательства. |
And of course, there is the physical evidence that we're going to put in the trunk of your car. | Будут и вещественные доказательства, которые окажутся в багажнике твоей машины. |
And if the issue is instead styled as sufficiency of the evidence, one is obliged to note the state's uncontested assertion that 25 other prosecution witnesses testified at trial, and physical evidence was offered, and that the witnesses included "disinterested" persons. | Если же рассматривать вопрос под углом зрения достаточности доказательств, придется принять к сведению оставшееся не опровергнутым утверждение государства о том, что на суде дали показания еще 25 свидетелей обвинения, что были представлены вещественные улики и что среди свидетелей фигурировали незаинтересованные лица. |
In future, physical inventory checks will be conducted within each financial period. | В будущем проверки фактического наличного количества будут проводиться в каждом финансовом периоде. |
Interested organizations may indicate in their proposals any preferred options or constraints regarding the physical location of the platform's secretariat. | Заинтересованные организации могут указать в своих предложениях любые предпочтительные варианты или ограничения относительно фактического местонахождения секретариата платформы. |
The Mission acknowledged the deficiencies and explained that it had since initiated a Mission-wide reconciliation of its records with the physical quantities on hand. | Миссия признала эти недостатки и отметила, что после этого она приступила к выверке своих учетных записей и фактического количества единиц имущества в рамках всей Миссии. |
Since the beginning of the 2011/12 period, the Mission has begun the process of carrying out the physical verification of 100 per cent of non-expendable property, with 77 per cent inspected as of the end of February 2012. | С начала 2011/12 года Миссия начала процесс проверки фактического наличия всего имущества длительного пользования, и к концу февраля 2012 года была завершена проверка 77 процентов этого имущества. |
Non-expendable property - physical verification and discrepancies - full and complete physical verifications | Имущество длительного пользования - проверка фактического наличия и несоответствия - полные |
He could never pass the physical. | Он никогда не смог бы пройти медосмотр. |
No, he couldn't pass the physical. | Нет, он не прошёл медосмотр. |
You know were supposed to be at that physical assessment thing. | Знаешь, нас вызывают на медосмотр. |
You know, like if someone comes in for a routine physical? | Знаете, как будто бы кто-то пришел на медосмотр? |
And you may need to pass a physical. | Возможно, пройдёшь медосмотр. |
It focused on the value of diverse ecosystems in supporting territorial economies and the need to take account of those values in economic and physical planning, drawing together a range of stakeholders to identify priorities. | Главная задача проекта состояла в том, чтобы обратить внимание на ценный вклад многообразных экосистем в экономическое развитие территорий и необходимость учитывать этот вклад в процессе экономического и территориального планирования, привлекая к определению приоритетных задач широкий круг заинтересованных сторон. |
developing and improving the legal system and the position of the local self-government; improving and developing communal and housing areas, areas of physical planning, construction, transportation, road maintenance, commercial and non-commercial activities and other fields from within the competences of the local self-government, | развивает и совершенствует правовую систему и статус органов местного самоуправления; развивает и совершенствует деятельность в области жилищного и коммунального хозяйства, территориального планирования, строительства, транспорта, ремонта дорог, коммерческого и некоммерческого хозяйствования и в других областях, которые входят в сферу компетенции органов местного самоуправления; |
The Ministry of Environment and Physical Planning should focus on a strategy for the dissemination of environmental information. | Министерству окружающей среды и территориального планирования следует уделять первоочередное внимание стратегии по распространению экологической информации. |
Representatives of the Ministry of Environment and Physical Planning, the Centre for Crisis Management and the Directorate for Protection and Rescue participated in the meeting. | В совещании приняли участие представители министерства окружающей среды и территориального планирования, Центра по управлению кризисами и Агентства по обеспечению защиты и проведению спасательных работ. |
Minister of Physical Planning and the | Министр по вопросам территориального планирования и окружающей среды |
What kind of a woman locates love on physical appearance? | Что за женщина поставит любовь в зависимость от внешности? |
We'll check the archives for matches between his physical description and someone who entered Ellis Island around that same time. | Мы проверим архивы, поищем совпадения между описанием внешности Вагнера и кем-то из поступивших на Эллис-Айленд в то же время. |
Vicky perceived a deficit in Feodora's upbringing and gradually became concerned about the girl's physical appearance and mental development, describing the thirteen-year-old as possessing "sharp pinched features" and an unusually short stature. | Виктория, ощущая нехватку дома Феодоры, постепенно приобрела озабоченность по поводу внешности девушки и её умственного развития; кронпринцесса описывала свою тринадцатилетнюю внучку как обладающую «резким напряжёнными чертами лица» и необычайной низкорослостью. |
I'd like to know if they have a physical description of the deceased. | Мне нужно узнать, есть ли у них описание внешности покойного. |
Physical description ranging from... 5'5 white guy to a 6' Indian. | Описание внешности варьируются от... "метр шестьдесят пять - белый" до "метр восемьдесят - индеец". |
Some of these are confirmations or improved measurements of the Standard Model, while many others are possible clues for new physical theories. | Некоторые из этих исследований заключаются в подтверждении или улучшенных измерениях параметров Стандартной Модели, в то время как многие другие - в поисках новой физики. |
In this regard it was also pointed out that relevant studies required to establish environmental baselines would be in the areas of physical and chemical oceanography, sedimentation and sediment properties, biological communities, and bioturbation. | В этой связи было отмечено, что соответствующие исследования, необходимые для установления экологического фона, будут охватывать области физики и химии океана, седиментации и свойств осадков, биологических сообществ и биотурбации. |
That's just a physical law of the universe. | Это как закон физики. |
I was attracted by all that held us together... as well as all that separated us... a phenomenon surely related to physics... but not knowing physics, I called it physical. | Я был привлечён всем отрицательным, что в ней было противоположным у меня. Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим. |
He discussed fundamental problems of the physics of magnetic materials and the methods of the quantum theory of magnetism, including the method of two-time temperature Green's functions which is widely used in various physical problems of many-particle systems with interaction. | В круг его интересов входят принципиальные вопросы физики магнетизма, методы квантовой теории магнетизма и, в частности, метод двухременных температурных функций Грина, широко используемый в различных задачах физики систем многих взаимодействующих частиц. |
The subsidies were directed in the main towards improving the physical facilities for scientific research. | Субсидии в основном были направлены на укрепление материально-технической базы научных исследований. |
The Directorate of Technical Education has started the establishment of a new engineering college, polytechnic institutes and expansion of the physical facilities of selected technical vocational institutions. | Директорат по вопросам профессионально-технического образования начал работу по созданию нового инженерного колледжа и политехнических институтов и по расширению материально-технической базы нескольких профессионально-технических училищ. |
Hardly any resources were allocated over the past three years, either in the centre or in the regions, for the development of the physical plant or the purchase of the materials needed for the work with children. | За последние три года ни в регионах, ни в центре средств на развитие материально-технической базы и приобретение необходимых материалов для работы с детьми практически не выделялось. |
Among the figures cited in the above report, describing the Georgian penitentiary system, we draw attention to those relating to the financing of the system and its physical facilities | Среди приведенных в вышеупомянутом докладе статистических данных, характеризующих пенитенциарную систему Грузии, отметим те, которые касаются финансирования системы и состояния ее материально-технической базы. |
In past years, research centres have had at their disposal a panoply of physical, technical and experimental facilities and the necessary raw materials and equipment. | В прошлые годы научно-исследовательские центры располагали полноценной материально-технической базой, необходимом сырьем и материалами. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |