| The first situation contemplates the hypothesis of the agent having "caused a serious physical injury" or "used particularly harsh means and methods of torture, such as physical abuse, electric shocks, mock executions or hallucinogenic substances". | Первая ситуация затрагивает гипотезу, в соответствии с которой виновное лицо «причинило серьезный физический вред» или «использовало особенно жестокие средства или методы пыток, такие, как физическое насилие, электрошок, имитацию казни или галлюциногенные вещества». |
| At that point, there was an attempt to carry out physical search of the ambassador's carry-on luggage and body. | На этом этапе была предпринята попытка осуществить физический досмотр ручной клади посла и провести его личный досмотр. |
| B. Potential pollution and physical harm from cables and pipelines - during construction/installation - during use - after decommissioning. | В. Потенциальное загрязнение и физический ущерб от кабелей и трубопроводов - в ходе прокладки/установки - в ходе использования - после вывода из строя. |
| Virtual CloneDrive works and behaves just like a physical CD/DVD drive, however it exists only virtually. | Virtual CloneDrive работает и видится системой, как физический привод CD/DVD, но существует только виртуально. Виртуальный привод позволит запускать любые образы ранее скопированных дисков, прямо с жесткого диска Вашего компьютера. |
| This article, as you have probably guessed from the title, will discuss layer 1; the physical layer. | В этой статье, как вы уже, наверное, догадались, я расскажу о первом уровне; это физический уровень. |
| It projects the electrical energy of your nervous system into the physical world. | Оно передаёт электрическую энергию твоей нервной системы в материальный мир. |
| The suggestion to retain the word "physical" in subparagraph (a) was made so that consequential losses would not be included. | Предложение о сохранении слова "материальный" в подпункте а) было высказано с тем, чтобы сюда не включались косвенные убытки. |
| The missile caused no injury to any person and physical damage only within a restricted area. | От взрыва этой ракеты никто не пострадал, и был причинен лишь материальный ущерб на ограниченной территории. |
| Besides their criminal character, all these activities may significantly affect international trade by causing physical loss or moral damage to individuals and business entities and by undermining business and consumer confidence in electronic commerce. | Помимо того, что все такие деяния являются преступными по своему характеру, они могут оказывать значительное отрицательное воздействие на международную торговлю, причиняя материальный или моральный ущерб отдельным лицам и предприятиям и подрывая доверие предприятий и потребителей к электронной торговле. |
| Compensation is payable for any moral, physical or material harm caused by the error or wrongdoing of the authority conducting the criminal proceedings. | Моральный, физический и материальный ущерб, причиненный ошибкой или злоупотреблением органа, осуществляющего уголовный процесс, подлежит возмещению. |
| Like maybe we've had physical contact before this moment? | Как будто мы уже физически контактировали до этого? |
| At times, UNFICYP personnel faced challenges to their authority in the buffer zone from individuals carrying out unauthorized activities, such as armed hunters, and on some occasions they encountered aggressive behaviour, including both verbal and physical aggression. | При осуществлении своих полномочий в буферной зоне персоналу ВСООНК приходилось временами сталкиваться с вызовами, выражавшимися в несанкционированной деятельности отдельных лиц, например вооруженных охотников, а в некоторых случаях и с агрессивным поведением, проявлявшимся как словесно, так и физически. |
| Aren't you attempting a medical and physical impossibility, Trixie? | Трикси, это же вредно и физически тяжело. |
| For persons in State detention, this is given concrete form by article 104, paragraph 1, second sentence, of the Basic Law, which provides that detained persons may not be subjected to mental or physical ill-treatment. | В отношении лиц, содержащихся под стражей в государственных учреждениях, этот принцип конкретизируется во втором предложении пункта 1 статьи 104 Основного закона, предусматривающем, что задержанные лица не могут подвергаться ни морально, ни физически жестокому обращению. |
| It was explained that, since documents of title might affect third parties, paper-based systems referred to notions such as "possession" and "holdership" that presupposed the existence of a physical document. | Было пояснено, что, поскольку товарораспорядительные документы могут иметь последствия для третьих сторон, в системах бумажного документооборота используются такие понятия, как "владение" и "держатель", предполагающие существование физически осязаемого документа. |
| The Canadian Paediatric Society, therefore, recommends that physicians strongly discourage disciplinary spanking and all other forms of physical punishment . | Поэтому Канадское общество педиатров рекомендует врачам резко осуждать любые формы телесных наказаний. |
| Premeditated infliction of physical injuries, whatever their degree of gravity; | преднамеренное нанесение телесных повреждений любой тяжести; |
| Compensation was also provided for loss of income through detention or for partial or complete incapacitation as a result of physical injury. | Кроме того, выплачивается компенсация за доходы, упущенные в результате заключения под стражу или за частичную или полную нетрудоспособность, возникшую в результате нанесения телесных повреждений. |
| Note is taken of physical injuries described in complaints of ill-treatment and the appropriate agencies are informed. | О телесных повреждениях, указанных в жалобах о плохом обращении, производятся отметки и о них сообщается соответствующим органам. |
| It is good illustration to state that on 2nd October 2001 the indictment was submitted to the Municipal prosecutor's Office in Livno against four police officers for abuse of the position or authority, violent behaviour, causing slight physical injuries and concealing. | Наглядным примером в этом отношении является передача 2 октября 2001 года в муниципальную прокуратуру Ливно дела четырех сотрудников полиции, обвиненных в злоупотреблении служебным положением или полномочиями, в агрессивных действиях, повлекших за собой причинение легких телесных повреждений, и в сокрытии содеянного. |
| The entry into Benin of foreign nationals is subject to the acquisition of a visa, which is granted after a meticulous analysis of the documents submitted for the purpose and the physical appearance of the applicants before the competent services. | Для въезда в Бенин гражданам иностранных государств необходимо без каких бы то ни было исключений получить визу, которая выдается после тщательного изучения представленных с этой целью документов и после личной явки заявителей в соответствующие органы. |
| (e) To ensure that physical access to decent work does not entail risks to personal safety; | е) обеспечение отсутствия угрозы личной безопасности при физическом доступе к достойному труду; |
| In all instances, the equipment approved for issue, issued and received is subject to the personal accountability of the user, internal controls such as annual physical verification, check-out procedures and the write-off and disposal process. | В любом случае, имущество, одобренное к выдаче, выданное и полученное, находится под личной ответственностью пользователя, контролируется такими механизмами внутреннего контроля, как ежегодная проверка наличия, процедуры выдачи, а также процесс списания и выбытия. |
| It says that it is up to the Central Government, in close articulation with the autonomous regions and local authorities, to adopt programmes designed to reconcile physical activity with people's personal, family and working lives. | В этом законе также говорится, что центральное правительство в тесном сотрудничестве с автономными областями и местными властями должно принимать программы, направленные на совмещение физической активности с личной, семейной жизнью и трудовой деятельностью. |
| All the detainees interviewed at the facility stated that they were well treated, well fed and had good physical conditions, food and hygiene. | Все содержащиеся в центре задержанные, с которыми беседовали члены делегации, отмечали, что с ними хорошо обращаются, хорошо кормят и предоставляют им хорошие условия в смысле личной гигиены, питания и оборудования помещений. |
| It can be expected in any hazardous waste criminal defence, that the credibility of the physical evidence will be attacked. | Вполне вероятно, что в числе аргументов защиты в рамках любого уголовного разбирательства, связанного с опасными отходами, будет оспариваться весомость вещественных доказательств. |
| The verification experience of UNSCOM and UNMOVIC shows that a country's documentation of its chemical weapons programmes is critical for verification, since physical evidence may no longer exist. | Контрольная деятельность ЮНСКОМ и ЮНМОВИК показывает, что документация об усилиях страны по созданию химического оружия имеет жизненно важное значение для контроля и проверки, поскольку вещественных доказательств может уже не существовать. |
| A total of 473 exhibits were presented to the court in documentary, physical and electronic format. | Трибуналу было предоставлено в общей сложности 473 вещественных доказательства в документальной, материальной и электронной форме. |
| A trajectory analysis of physical and biological exhibits is nearing completion. | Близится к завершению анализ траектории движения физических и биологических вещественных доказательств. |
| Forensic training programmes were delivered in Nigeria, in partnership with INTERPOL, on crime scene and physical evidence awareness and with the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Turkmenistan, on identification of drug precursors. | Во взаимодействии с ИНТЕРПОЛОМ в Нигерии была организована программа подготовки судебных экспертов по вопросам работы на месте преступления и обнаружения материальных вещественных доказательств, а во взаимодействии с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе для Туркменистана была организована учебная программа по идентификации прекурсоров наркотиков. |
| Victims of domestic violence face a number of negative health consequences, including physical injury, chronic disability, psychological or emotional trauma and even death. | Бытовое насилие имеет целый ряд негативных последствий для жертв, включая телесные повреждения, пожизненную инвалидность, психологические или эмоциональные травмы и даже смерть. |
| The 80 years of Belgian colonization institutionalized physical punishment not only of detainees, but also of employees, regardless of whether they performed manual or office work. | На протяжении 80 лет бельгийская колонизация институционализировала телесные наказания не только в отношении заключенных, но и в отношении работников, будь то строители или служащие. |
| Section 444 - physical injury; | Статья 444 - телесные повреждения; |
| JS3 stated that corporal punishment of children was culturally entrenched in Sierra Leone with physical abuse often inflicted in the guise of discipline. | В СП3 заявлено, что телесные наказания детей давно укоренились в культуре Сьерра-Леоне, причем физическое насилие часто применяется под предлогом необходимости поддержания дисциплины. |
| In noting that the distinction between corporal punishment and physical abuse of children is clear, the Bahamas considered that corporal punishment is a reasonable act of discipline, while physical abuse of children is not permitted under Bahamian law. | Отметив, что различия между телесными наказаниями и физическим насилием по отношению к детям являются очевидными, делегация Багамских Островов пояснила, что телесные наказания представляют собой разумную дисциплинарную меру, а физическое насилие над ними запрещено багамским законодательством. |
| But without the breathalyzer, I need some physical evidence that at least suggests Tom was drunk. | Но без теста на алкоголь, мне нужны вещественные доказательства, которые свидетельствовали бы, что Том был пьян. |
| Or maybe there's some physical evidence after all. | Или, может быть, у нас есть вещественные доказательства в конце концов. |
| Plus the physical evidence we'll put in the car. | Будут и вещественные доказательства, которые окажутся в багажнике твоей машины. |
| As the defense stated in their opening argument, they're going to try to refute the overwhelming physical evidence that we've presented by claiming that Daniel Grayson was framed, that Charlotte Grayson, the defendant's sister, - saw a third person on the beach. | Как утверждала защита в своем вступительном слове, они собираются опровергнуть непреодолимые вещественные доказательства, представленные нами, утверждением о том, что Дэниела Грейсона подставили, что Шарлотта Грейсон, сестра обвиняемого, видела еще одного человека на пляже. |
| We're going back to all the old cases, reinterviewing witnesses, looking at physical evidence, so beyond your report, is there anything else you can share with us? | Мы поднимаем все старые дела перепроверяем всех свидетелей, ищем вещественные доказательства, так что по поводу вашего рапорта, есть ли что либо,.что вы забыли упомянуть? |
| Between the entry and removal of items from inventories, no physical inspection is carried out by the Division for Management. | В период между включением отдельных позиций в инвентарную ведомость и их исключением из нее Отдел по вопросам управления не проводит никаких проверок их фактического наличия. |
| The key characteristic of conventional weapons is that they are inflicting actual physical destruction and casualties in conflict regions today. | Основной характеристикой обычных вооружений сегодня является то, что результатом их фактического применения становятся реальные физические разрушения и гибель людей в регионах конфликтов. |
| At UNMIL, no physical inventories had been undertaken in the communications and information technology and engineering warehouses for the period ended 30 June 2007. | В МООНЛ в течение периода, закончившегося 30 июня 2007 года, на складах аппаратуры связи и информационной техники и на складе инженерно-технического оборудования не проводились проверки фактического наличия имущества. |
| The Mission concurs with the recommendation to follow up on the discrepancies between Galileo records and physical stock on hand and to conduct a thorough physical inspection on all expendable property to ensure the accuracy of records. | Миссия согласна с рекомендацией о расследовании причин выявленных расхождений между данными в системе «Галилео» и имеющимися запасами и проведении тщательных проверок фактического наличия запасов всех видов расходуемого имущества в целях обеспечения точности данных учета. |
| Physical verification of non-expendable property has improved, reaching a 99 per cent verification rate throughout peacekeeping missions as of 30 June 2013 (ibid., para. 222). | Расширились масштабы проверки фактического наличия имущества длительного пользования: по состоянию на 30 июня 2013 года проверкой в миротворческих миссиях было охвачено 99 процентов имущества (там же, пункт 222). |
| My physical's in six days. I'm still two minutes slower than last month. | Через шесть дней медосмотр, а я всё ещё отстаю на две минуты от показателей прошлого месяца. |
| How about we start with the physical? | Давайте просто начнём медосмотр. |
| He had a BMI of 33 at his last physical and HR said they would fire him or put him on probation pending weight loss. | Последний медосмотр показал, что у него индекс массы тела - ЗЗ, и кадровики сказали что уволят его или поставят на испытательный срок, пока не похудеет. |
| Schirra was awakened at 1:40 am ET on the morning of October 3, and after a hearty breakfast-including a bluefish he had speared the day before-and a brief physical he left for the launchpad at around 4 am. | Уолтера Ширру разбудили в 1:40, ранним утром 3 октября, после дружеского завтрака (включая его любимую рыбу - луфарь, накануне у него была подводная охота) - был краткий медосмотр, после чего около 4:00 он уехал на стартовую площадку. |
| Each member of the house is required to have a physical examination by the end of shift. | Каждый в этой части должен пройти медосмотр в конце смены. |
| The meeting was opened by Mr. B. Kovacevic, Croatia's Minister for Environment and Physical Planning. | Совещание открыл министр окружающей среды и территориального планирования Хорватии г-н Б. Ковачевич. |
| In SEE, the first subregional SCP workshop was organized by the Ministry of Environment, Physical Planning and Construction of the Republic of Croatia in collaboration with the Centre for Cleaner Production in Croatia, UNEP and the Central European Initiatives. | В ЮВЕ субрегиональное рабочее совещание по УПП было организовано министерством окружающей среды, территориального планирования и строительства Республики Хорватии в сотрудничестве с Центром экологически чистого производства Хорватии, ЮНЕП и Центральноевропейской инициативой. |
| According to the Law on the Environment and Nature Protection and Promotion, public administration bodies, scientific organizations and institutions that monitor the environment and nature were obliged to submit their environmental data to the Ministry of Environment and Physical Planning. | Согласно Закону об охране и улучшению состояния окружающей среды и природных объектов, государственные органы управления, научные организации и учреждения, осуществляющие мониторинг окружающей среды и природы, обязаны представлять получаемые ими экологические данные в Министерство окружающей среды и территориального планирования. |
| Much attention will be paid to the modernization of physical planning, land management and land development policy. | Значительное внимание будет уделяться усилиям по приведению в соответствие с современными требованиями политики в области территориального планирования, землепользования и землеустройства. |
| In Bosnia and Herzegovina the authorities involved included the State Ministry of Foreign Trade and Economic Relations, the Ministry of Physical Planning and Environment of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the Ministry of Spatial Planning, Civil Engineering and Ecology of Republika Srpska. | В Боснии и Герцеговине в проведении обзора участвовали государственное министерство внешней торговли и экономических отношений, министерство землеустройства и окружающей среды Федерации Боснии и Герцеговины и министерство территориального планирования, гражданского строительства и экологии Республики Сербской. |
| The abductor was looking for a specific physical type. | Похититель подбирал конкретный тип внешности. |
| These images and standards of beauty contradict good health practices and contribute to negative feelings about physical appearance. | Создаваемый образ девочек и навязываемые критерии красоты не согласуются с требованиями здорового образа жизни и ведут к тому, что дети начинают плохо думать о своей внешности. |
| Figures published by many institutions clearly highlighted the systematically discriminatory nature of the treatment meted out to persons whose only crime was to have the "wrong" physical appearance. | Статистические данные, опубликованные многочисленными учреждениями, свидетельствуют о систематически дискриминационном характере обращения с лицами, "единственная вина" которых заключалась в их внешности. |
| Turning to the issue of the rights of minorities, especially the Roma, he asked what measures were taken to prevent questioning, arrests and searches based on physical appearance, colour or membership of a racial or ethnic group. | В связи с вопросом о правах меньшинств, особенно рома, выступающий спрашивает, какие меры были приняты для недопущения проведения допросов, арестов и обысков по признакам физической внешности, цвета кожи или принадлежности к расовой или этнической группе. |
| Possible measures included physical protection; identity and personal data protection, phone tapping and other technical measures; alteration of the person's physical appearance; a new identity; and relocation. | Меры, которые могут быть приняты, включают в себя физическую защиту; защиту идентификационных и персональных данных; прослушивание телефонных разговоров и другие меры технического характера; изменение физической внешности и идентификационных данных, а также смену местожительства. |
| There was also a clear need for a comprehensive, transparent and open database of microgravity studies in the life and physical sciences carried out in the past, in order to learn from and draw upon them for future research. | Также очевидна и необходимость обеспечения всестороннего транспарентного и свободного доступа к базе данных о связанных с микрогравитологией исследованиях в области биологии и физики, которые проводились в прошлом, с тем чтобы можно было воспользоваться ими и опираться на них при проведении будущих исследований. |
| Since Aristotle, however, the physical (the subject matter of physics, properly tὰ φuσιkά "natural things") has more typically been juxtaposed to the metaphysical. | Начиная с Аристотеля физическое (как предмет физики, а именно tὰ φuσιkά «естественные вещи») часто противопоставлялось метафизическому (предмет метафизики). |
| In 2014 she was elected to the chair line of the Forum on International Physics of the American Physical Society, and will serve as chair in 2016. | В 2014 году была избрана в качестве председателя Форума по вопросам Международной физики Американского физического общества, проходящего в 2016 году. |
| The same year, he joined the faculty of the California Institute of Technology, where he became professor of physical chemistry and mathematical physics and later dean of the graduate school. | В тот же год он перевёлся на факультет Калифорнийского технологического института («Калтеха»), где он стал профессором физической химии и математической физики, а затем - деканом последипломного курса (начальником отдела магистратуры и аспирантуры). |
| Green runs MSSL's public engagement programme and sits on the board of the European Solar Physics Division (ESPD) of the European Physical Society and the advisory board of the Science Museum. | Грин управляет программой лаборатории Ма́ллард по связям с общественностью и заседает в комитете подразделения Европейского физического общества по изучению физики Солнца, а также в консультативном совете Музея науки в Лондоне. |
| He'll evaluate us on crime stats, physical plant, fiscal responsibility. | Он оценит нас по статистике преступлений, материально-технической базе и налоговой ответственности. |
| Because of the country's serious economic problems, the penal system's physical facilities are not up to international standards. | Следствием тяжелых экономических условий в стране является слабость материально-технической базы пенитенциарной системы, не отвечающей имеющимся в этой сфере международным стандартам. |
| According to annex 2 of the Agreement, investment aid to assist in financial or physical restructuring of farming operations must respond to "objectively demonstrated structural disadvantages", although the Agreement gives governments a relatively free hand in the interpretation of what constitutes a structural disadvantage. | Согласно приложению 2 к этому Соглашению инвестиционная помощь для содействия финансовой или материально-технической реорганизации фермерской деятельности должна оказываться в целях устранения "объективно существующих структурных проблем", хотя Соглашение и предоставляет правительствам довольно большую свободу в толковании понятия "структурная проблема". |
| Hardly any resources were allocated over the past three years, either in the centre or in the regions, for the development of the physical plant or the purchase of the materials needed for the work with children. | За последние три года ни в регионах, ни в центре средств на развитие материально-технической базы и приобретение необходимых материалов для работы с детьми практически не выделялось. |
| The DepEd sets the standards for the curriculum, staff requirements and physical facilities for the operation of pre-schools, as well as requirements for registration. | Министерство образования устанавливает нормы для разработки этой учебной программы, требования к персоналу и материально-технической базе дошкольных учреждений, а также требования в области регистрации. |
| Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
| Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
| The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
| Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |