Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. |
По данным исследований, телесные наказания в настоящее время применяет меньшее число родителей, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
In Sri Lanka, for instance, physical punishment of students is prohibited by law. |
В Шри-Ланке, например, телесные наказания учащихся запрещены законом. |
Listen, my wife and I had a very physical relationship. |
Послушайте, у нас с женой были очень телесные отношения. |
Well, by settle, I mean monetary compensation for physical injury and emotional stress. |
Я понимаю под этим денежную компенсацию за телесные повреждения и эмоциональный стресс. |
The psychological effects are no less damaging than physical wounds and should not be casually dismissed. |
Психологические последствия являются не менее серьезными, чем телесные раны, и их вовсе не следует так просто игнорировать. |
In 2002, over 300 cases involving prisoners with various types of physical injuries were discovered upon their transfer to penitentiary institutions. |
В 2002 году было зафиксировано более 300 случаев перевода в пенитенциарное учреждение заключенных, имеющих различные телесные повреждения. |
There is a general obligation to examine any offence, including possible physical injuries, in accordance with the pertinent laws. |
Любое правонарушение, включая возможные телесные повреждения, должно в обязательном порядке расследоваться. |
This applies in any event where the force employed causes death or serious physical injury. |
Это относится ко всем случаям, когда применение силы влечет за собой смерть или тяжкие телесные повреждения. |
He is eligible for the above pension if he becomes disabled for economic activity, or has suffered severe physical harm. |
Он имеет право на вышеуказанную пенсию, если он теряет способность заниматься экономической деятельностью или получил серьезные телесные повреждения. |
In Chile, there is no physical penalty as a punishment for the perpetration of offences. |
В законодательстве Чили не предусмотрены какие-либо телесные наказания за совершение преступлений. |
But for others, it is a painful reality that leaves permanent physical injuries and long-term psychological wounds. |
Но для других - это жестокая реальность, оставляющая постоянные телесные увечья и долго не зарубцовывающиеся душевные раны. |
According to the Croatian information agency HINA, on 1 September, the police inflicted serious physical injury on the tourist while arresting him. |
Согласно хорватскому информационному агентству ХИНА, этот турист 1 сентября получил тяжкие телесные повреждения во время его ареста полицией. |
It is also concerned at the inadequate application of MINED administrative regulations that prohibit physical punishment in school. |
Он также обеспокоен непоследовательным применением административных положений Министерства образования, запрещающих телесные наказания в школе. |
Victims of domestic violence face a number of negative health consequences, including physical injury, chronic disability, psychological or emotional trauma and even death. |
Бытовое насилие имеет целый ряд негативных последствий для жертв, включая телесные повреждения, пожизненную инвалидность, психологические или эмоциональные травмы и даже смерть. |
The amendments allow a person to refuse work if he or she is at risk of physical injury due to workplace violence. |
В соответствии с поправкой, сотрудник имеет право отказаться продолжать работу, если есть вероятность того, что ему/ей в результате насилия на рабочем месте могут быть причинены телесные повреждения. |
Some victims have been able to certify that they suffered physical injuries while in police custody and have taken legal measures against law enforcement officers. |
Некоторые из пострадавших смогли доказать, что во время их пребывания под стражей в полиции им были причинены телесные повреждения, и предприняли правовые меры в отношении сотрудников правоприменительных органов. |
Severe physical punishment was applied to 18 per cent of boys and 14.2 per cent of girls in the same age group. |
Доля детей, к которым применялись жестокие телесные наказания, составляла для мальчиков и девочек этой возрастной группы, соответственно, 18 процентов и 14,2 процента. |
The three police officers who had inflicted serious physical injuries on him during his interrogation had immediately been suspended from duty by the head of the police administration. |
Трое полицейских, нанесших ему тяжкие телесные повреждения во время допроса, были немедленно отстранены от исполнения своих служебных обязанностей начальником полиции. |
physical injury, e.g. liquefied gases on the skin, breathing in gas, assistance |
телесные повреждения, например попадание сжиженных газов на кожу, ингаляция газа, оказание помощи; |
In addition, multiple indiscriminate rocket attacks caused physical injury to civilians and damaged buildings and other infrastructure in areas within their range. |
Кроме того, в результате многочисленных неизбирательных обстрелов ракетами были нанесены телесные увечья гражданскому населению, а также разрушены здания и другие объекты, находящиеся в зонах досягаемости этих ракет. |
If no physical injuries, the applicant must produce a written record of the incident. |
Если телесные повреждения не были нанесены, заявитель должен в письменном виде изложить суть происшедшего; |
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. |
В этой связи Комитет принимает к сведению подробное описание заявителем обращения, которому он подвергся во время содержания под стражей в полиции, и медицинские заключения, документально подтверждающие нанесенные ему телесные повреждения и долговременный психологический ущерб. |
Some professionals argue that cultural norms that sanction physical punishment are one of the causes of child abuse, and have undertaken campaigns to redefine such norms. |
Некоторые специалисты считают, что культурные нормы, допускающие телесные наказания, являются одной из причин насилия над детьми, и организуют кампании за изменение этих норм. |
A casualty is someone who suffers at the site of a road-transport accident physical injury requiring either his/her hospitalization for at least 24 hours or ambulatory treatment. |
Раненый - лицо, получившее на месте дорожно-транспортного происшествия телесные повреждения, обусловившие его госпитализацию на срок не менее одних суток, либо необходимость амбулаторного лечения. |
The penalties handed down (basically imprisonment and a fine) exclude physical punishment and any cruel, inhuman or degrading treatment. |
Выносимые меры наказания (главным образом, тюремное заключение и штрафы) исключают телесные наказания и любые жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |