He'll evaluate us on crime stats, physical plant, fiscal responsibility. |
Он оценит нас по статистике преступлений, материально-технической базе и налоговой ответственности. |
Technical and financial support is also required to improve the physical environment and infrastructure, including water, energy and transportation. |
Необходима также техническая и финансовая поддержка в целях совершенствования материально-технической базы и инфраструктуры, включая водоснабжение, энергетику и транспорт. |
The condition of the physical facilities within the prison system unfortunately does not measure up to requirements. |
Что касается фактического состояния материально-технической базы исполнения наказаний, то оно, к сожалению, поставленным требованиям не отвечает. |
That is further compounded by a low level of productivity and a paucity of physical and technological infrastructure. |
Все это усугубляется низкой производительностью и слабостью материально-технической инфраструктуры. |
A common problem throughout the educational system in Georgia is the extremely unsatisfactory situation as regards physical facilities, caused by inadequate finances. |
Общей проблемой для всей системы просвещения Грузии является крайне неудовлетворительное положение с материально-технической базой, обусловленной нехваткой финансовых средств. |
The subsidies were directed in the main towards improving the physical facilities for scientific research. |
Субсидии в основном были направлены на укрепление материально-технической базы научных исследований. |
The University Grants Commission is undertaking a number of projects for expansion of the physical facilities and academic opportunities in the public universities. |
Комиссия по университетским грантам сейчас осуществляет ряд проектов по улучшению материально-технической базы и возможностей учебы в государственных университетах. |
There has been an improvement and expansion of physical facilities like classrooms at all levels. |
Налицо улучшение состояния и расширение материально-технической базы, в частности классных помещений, на всех уровнях. |
Modernization and enhancement of the physical and technical infrastructure of the media in line with high contemporary requirements. |
в-третьих, модернизация и укрепление материально-технической базы СМИ, отвечающей высоким современным требованиям; |
Experience shows that the synergic development of physical telecommunications infrastructure, computer networks and their software component represent a key to the rapid progress of modern services, e-commerce, in particular. |
Как показывает опыт, ключом к быстрому прогрессу современного сектора услуг, и в частности электронной торговли, является взаимоподкрепляющее развитие материально-технической инфраструктуры телекоммуникаций, компьютерных сетей и их программного компонента. |
Because of the country's serious economic problems, the penal system's physical facilities are not up to international standards. |
Следствием тяжелых экономических условий в стране является слабость материально-технической базы пенитенциарной системы, не отвечающей имеющимся в этой сфере международным стандартам. |
The educational quality of selected schools will be improved through developing physical facilities, teaching-learning aids and opportunities, and enhancement of the management capacity of school management committee members. |
Качество образования в выбранных школах будет повышаться благодаря укреплению материально-технической базы, разработке учебных пособий, а также расширению управленческих возможностей членов административных комитетов школ. |
The Directorate of Technical Education has started the establishment of a new engineering college, polytechnic institutes and expansion of the physical facilities of selected technical vocational institutions. |
Директорат по вопросам профессионально-технического образования начал работу по созданию нового инженерного колледжа и политехнических институтов и по расширению материально-технической базы нескольких профессионально-технических училищ. |
(b) Development of the physical facilities at ports (which need to meet international standards); |
развитие материально-технической базы портов (обеспечение ее соответствия международным стандартам); |
There thus exists a prison administration sectoral policy underpinned by its own goals which requires the necessary resources in terms of budget, human resources and physical and logistical infrastructure. |
При ближайшем рассмотрении видно, что пенитенциарная администрация проводит отраслевую политику, которая имеет собственную конечную цель и нуждается в необходимых бюджетных средствах, людских ресурсах и материально-технической инфраструктуре. |
Since Ukraine does not possess the appropriate physical, technical and technological facilities, its assumption of control over nuclear weapons significantly heightens the risk relating to nuclear and environmental security, the entire responsibility for which lies unquestionably with Ukraine. |
Поскольку Украина не имеет надлежащей материально-технической и технологической базы, установление ею контроля за ядерным оружием значительно увеличивает риск с точки зрения ядерной и экологической безопасности, за что вся ответственность ложится, безусловно, на Украину. |
Has there been an improvement in the "unsatisfactory situation as regards physical facilities" within the education sector? |
Можно ли говорить, что "неудовлетворительное положение с материально-технической базой" в сфере образования меняется к лучшему? |
In addition, effective investigation and prosecution is hampered by lack of physical equipment such as computers, which are important tools for these types of financial based investigations and prosecutions. |
Кроме того, эффективному расследованию и уголовному преследованию препятствует отсутствие материально-технической базы, в частности компьютеров, которые являются важными средствами, используемыми для расследования и уголовного преследования в связи с данными типами финансовых операций. |
Limit the State's capacity to invest in improving the physical environment of schools, which for the most part are in an obvious state of disrepair |
ограничивают способность государства осуществлять инвестиции в улучшение материально-технической базы школ, большая часть из которых явно находится в плачевном состоянии; |
As a measure for improving the quality of higher education, the Ministry of Education took the initiative to develop postgraduate Government colleges at the district level by enhancing physical facilities and educational materials. |
В целях повышения качества высшего образования министерство образования выступило с инициативой по укреплению государственных аспирантур на окружном уровне путем улучшения их материально-технической базы и обновления учебных материалов. |
It is planned that the work of upgrading the physical and technical infrastructure of all the Republic's almost 10,000 schools will be completed by 2009. |
Планируется, что к 2009 году во всех почти десяти тысячах школ Республики будут завершены работы по укреплению материально-технической базы. |
Likewise, Special Education Policy, 1996 aims to make special education as an important part of "Education For All" by making the physical environment of schools friendly for children with disabilities. |
Кроме того, в рамках Политики в области специального образования, принятой в 1996 году, была поставлена цель превратить специальное образование в один из важных компонентов деятельности в направлении обеспечения "образования для всех" путем приспособления материально-технической инфраструктуры школ к потребностям учащихся-инвалидов. |
According to annex 2 of the Agreement, investment aid to assist in financial or physical restructuring of farming operations must respond to "objectively demonstrated structural disadvantages", although the Agreement gives governments a relatively free hand in the interpretation of what constitutes a structural disadvantage. |
Согласно приложению 2 к этому Соглашению инвестиционная помощь для содействия финансовой или материально-технической реорганизации фермерской деятельности должна оказываться в целях устранения "объективно существующих структурных проблем", хотя Соглашение и предоставляет правительствам довольно большую свободу в толковании понятия "структурная проблема". |
Hardly any resources were allocated over the past three years, either in the centre or in the regions, for the development of the physical plant or the purchase of the materials needed for the work with children. |
За последние три года ни в регионах, ни в центре средств на развитие материально-технической базы и приобретение необходимых материалов для работы с детьми практически не выделялось. |
The DepEd sets the standards for the curriculum, staff requirements and physical facilities for the operation of pre-schools, as well as requirements for registration. |
Министерство образования устанавливает нормы для разработки этой учебной программы, требования к персоналу и материально-технической базе дошкольных учреждений, а также требования в области регистрации. |