Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Феномен

Примеры в контексте "Phenomenon - Феномен"

Примеры: Phenomenon - Феномен
I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен.
Well, you know, there is one... inexplicable... mysterious phenomenon that I do believe in still. Знаешь, существует один... необъяснимый... Загадочный феномен, в который я все еще верю.
Looks at the growing social phenomenon of mice and men. Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Well, based on the research, I would classify it as a recognizable psychiatric phenomenon. Основываясь на моих исследованиях, я бы классифицировал это как узнаваемый психиатрический феномен.
This is a well documented phenomenon that often results in uncontrollable hypersexuality. Это хорошо задокументированный феномен, который приводит к неконтролируемой гиперсексуальности.
Yes, I'm afraid my father's edict... has created quite a phenomenon. Да, боюсь, эдикт моего отца создал настоящий... феномен.
The science that attempted to explain the phenomenon called life played a role in producing this fear. Наука, пытаясь объяснить феномен, называемый "жизнь", внесла свою лепту в формировании этого страха.
Anyway, is proud to have such a phenomenon you are here among us. Это честь иметь такой феномен среди нас.
Secretary of State Cyrus Vance and future president Gerald R. Ford validate the UFO phenomenon in official government memoranda. Гос. секретарь Сайрус Вэнс и будущий президент Джеральд Р. Форд подтверждали феномен НЛО в официальных государственных заявлениях.
The decline of violence is a fractal phenomenon. Сокращение насилия - это фрактальный феномен.
Because it is a quantum phenomenon. Потому что это и есть квантовый феномен.
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered, which scientists call Post Traumatic Growth. Был открыт поразительный и парадоксальный феномен, названный учёными «посттравматический рост».
Now I don't want to leave the impression that civic hacking is just an American phenomenon. Не хочется оставлять впечатление, что «гражданское хакерство» - это американский феномен.
(Laughter) It's an amazing phenomenon. (Смех) Это удивительный феномен.
I can't help that I'm a global phenomenon. Я не виноват, что я феномен мирового масштаба.
It looks more like a natural phenomenon. Скорее это похоже на природный феномен.
Because I'm going, I'm interested in the phenomenon that's taking place in here. По причине моих намерений, мне интересен феномен, который здесь имеет место.
Creates a toxic phenomenon named Kaiju blue. Создал токсичный феномен, названный "Кайдзю блю"
You will see the hitherto unprecedented phenomenon. Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен.
The reason is because there's a unique phenomenon that happens in the U.K. the moment that very popular TV shows end. Причина в том, что существует уникальный феномен в Великобритании, это момент, когда заканчивается очень популярное ТВ-шоу.
Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному.
To me, as a geoscientist, it's a unique geothermal phenomenon. Для меня, как для геолога, это уникальный геотермальный феномен.
See, there's this phenomenon that I read about online. Понимаешь, это феномен, о котором я прочитал в инете.
Collecting groups of polyps that have lost their colour - it's a phenomenon known as coral bleaching. Собирали образцы полипов, которые потеряли свой цвет - этот феномен известен как обесцвечивание кораллов.
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon. Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен.