| I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. | Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен. |
| Well, you know, there is one... inexplicable... mysterious phenomenon that I do believe in still. | Знаешь, существует один... необъяснимый... Загадочный феномен, в который я все еще верю. |
| Looks at the growing social phenomenon of mice and men. | Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей. |
| Well, based on the research, I would classify it as a recognizable psychiatric phenomenon. | Основываясь на моих исследованиях, я бы классифицировал это как узнаваемый психиатрический феномен. |
| This is a well documented phenomenon that often results in uncontrollable hypersexuality. | Это хорошо задокументированный феномен, который приводит к неконтролируемой гиперсексуальности. |
| Yes, I'm afraid my father's edict... has created quite a phenomenon. | Да, боюсь, эдикт моего отца создал настоящий... феномен. |
| The science that attempted to explain the phenomenon called life played a role in producing this fear. | Наука, пытаясь объяснить феномен, называемый "жизнь", внесла свою лепту в формировании этого страха. |
| Anyway, is proud to have such a phenomenon you are here among us. | Это честь иметь такой феномен среди нас. |
| Secretary of State Cyrus Vance and future president Gerald R. Ford validate the UFO phenomenon in official government memoranda. | Гос. секретарь Сайрус Вэнс и будущий президент Джеральд Р. Форд подтверждали феномен НЛО в официальных государственных заявлениях. |
| The decline of violence is a fractal phenomenon. | Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
| Because it is a quantum phenomenon. | Потому что это и есть квантовый феномен. |
| A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered, which scientists call Post Traumatic Growth. | Был открыт поразительный и парадоксальный феномен, названный учёными «посттравматический рост». |
| Now I don't want to leave the impression that civic hacking is just an American phenomenon. | Не хочется оставлять впечатление, что «гражданское хакерство» - это американский феномен. |
| (Laughter) It's an amazing phenomenon. | (Смех) Это удивительный феномен. |
| I can't help that I'm a global phenomenon. | Я не виноват, что я феномен мирового масштаба. |
| It looks more like a natural phenomenon. | Скорее это похоже на природный феномен. |
| Because I'm going, I'm interested in the phenomenon that's taking place in here. | По причине моих намерений, мне интересен феномен, который здесь имеет место. |
| Creates a toxic phenomenon named Kaiju blue. | Создал токсичный феномен, названный "Кайдзю блю" |
| You will see the hitherto unprecedented phenomenon. | Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен. |
| The reason is because there's a unique phenomenon that happens in the U.K. the moment that very popular TV shows end. | Причина в том, что существует уникальный феномен в Великобритании, это момент, когда заканчивается очень популярное ТВ-шоу. |
| Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. | Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному. |
| To me, as a geoscientist, it's a unique geothermal phenomenon. | Для меня, как для геолога, это уникальный геотермальный феномен. |
| See, there's this phenomenon that I read about online. | Понимаешь, это феномен, о котором я прочитал в инете. |
| Collecting groups of polyps that have lost their colour - it's a phenomenon known as coral bleaching. | Собирали образцы полипов, которые потеряли свой цвет - этот феномен известен как обесцвечивание кораллов. |
| On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon. | Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен. |