(Laughter) It's an amazing phenomenon. |
(Смех) Это удивительный феномен. |
You, Bronstein, are a phenomenon. |
А ведь вы, Бронштейн, феномен... |
The decline of violence is a fractal phenomenon. |
Сокращение насилия - это фрактальный феномен. |
The phenomenon you saw here for a brief moment is called quantum levitation and quantum locking. |
Феномен, который вы сейчас недолго наблюдали, называется квантовой левитацией и квантовым замком. |
Now, it's quite an old phenomenon; it was discovered 100 years ago. |
В общем-то, это достаточно известный феномен; он был открыт 100 лет назад. |
Why? Because it is a quantum phenomenon. |
Почему? Потому что это и есть квантовый феномен. |
This phenomenon at the turn of the new millennium happened to a few other starchitects. |
Этот феномен на рубеже нового тысячелетия случился и с некоторыми другими звёздными архитекторами. |
Because I'm going, I'm interested in the phenomenon that's taking place in here. |
По причине моих намерений, мне интересен феномен, который здесь имеет место. |
It's an extraordinary phenomenon, but it's true. |
Это выдающийся феномен, но это правда. |
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered, which scientists call Post Traumatic Growth. |
Был открыт поразительный и парадоксальный феномен, названный учёными «посттравматический рост». |
This phenomenon of "birational rigidity" has since been discovered in many other Fano fiber spaces. |
Этот феномен «бирациональной жёсткости» был открыт с тех пор для многих расслоенных пространств Фано. |
Scholars offer differing explanations of the phenomenon. |
Ученые по-разному пытаются объяснить данный феномен. |
As public awareness grew, the mainstream media picked up on the phenomenon. |
По мере роста осведомлённости общественности о Летающем Макаронном Монстре СМИ обращали на феномен всё больше внимания. |
The phenomenon of reciprocity in nature is seen by evolutionary biologists as one way to begin to understand human morality. |
Эволюционные биологи считают феномен взаимной полезности в природе одним из естественных путей понимания человеческой морали. |
The documentary explored the American show choir phenomenon which inspired Glee. |
Документальный фильм освещал американский феномен шоу-хора, вдохновлённый сериалом «Хор». |
While I was working with these very cold atoms, I stumbled across a phenomenon. |
Когда я работал с этими сверххолодными атомами, то наткнулся на один феномен. |
This is a well known scientific phenomenon called... Disintegration of matter. |
Этот хорошо известный научный феномен называется... дезинтеграцией вещества. |
This is a device which is intended to reduce the phenomenon of gaze down to the simplest possible materials. |
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. |
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon. |
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен. |
Mr. King coined the term, But the phenomenon existed long before that. |
Мистер Кинг создал термин, но феномен существовал задолго до этого. |
They then touch on another very strong phenomenon of 'mask'. |
Кроме того, здесь затронут ещё один - очень мощный - феномен "маски". |
This phenomenon is too important to leave, unless it represented danger. |
Этот феномен слишком важен, не стоит улетать пока нет явной опасности. |
To call Holden's awakening a phenomenon would be an understatement. |
Сказать, что пробуждение Холдена - это феномен, значит не сказать ничего. |
It is a neurological phenomenon where people experience their different senses as colors. |
Это неврологический феномен, когда люди воспринимают различные чувства как цвета. |
And this is a phenomenon that we call neurogenesis. |
Это феномен, который мы называем нейрогенезом. |