Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Феномен

Примеры в контексте "Phenomenon - Феномен"

Примеры: Phenomenon - Феномен
By the beginning of the 19th century, adulation was in full swing, with Shakespeare singled out as a transcendent genius, a phenomenon for which George Bernard Shaw coined the term "bardolatry" in 1901. К началу XIX века это преклонение достигло апофеоза: Шекспир был признан одним из недостижимых гениев; этот феномен Джордж Бернард Шоу в 1901 году назвал словом «bardolatry» (рус. бардопоклонство).
The shrinking sectors include the labour-intensive upstream stages of the production process, where jobs have been outsourced to other countries - a phenomenon that is neither apparent to customers nor reflected in statistics on foreign direct investment. Сокращающиеся сектора включают в себя трудоемкие предшествующие стадии процесса производства, где было развито привлечение сторонних рабочих мест из других стран - феномен, который является ни очевидным для клиентов, ни отражается в статистике по прямым иностранным инвестициям.
But a phenomenon started in the 13th century, mainly in the Renaissance, in the West, that caused the biggest identity crisis in the history of humankind. Феномен, который берёт своё начало в 13 веке, главным образом на западе, в эпоху Ренессанса, привёл к величайшему кризису личности в истории всего человечества.
Racism is a product of human history, a persistent phenomenon that recurs in different forms as societies develop, economically and socially and even scientifically and technologically, and in international relations. Расизм представляет собой продукт истории человечества, остаточный феномен, лежащий в основе соответствующих повторяющихся проявлений по мере экономического и социального и даже научно-технического развития обществ, а также в международных отношениях.
But seriously, we also have this phenomenon on Madison Avenue and in other places, where people are actually walking out of luxury boutiques with ordinary, sort of generic paper bags to hide the brand purchases. А если серьезно, то сейчас можно наблюдать один феномен на Медисон Авеню, и в других местах, где люди прогуливаются по роскошным бутикам с обычными, ничем не примечательными бумажными пакетами, чтобы скрыть дорогие покупки.
The Special Rapporteur would like to add, however, that the contagious nature of the phenomenon of child abuse is reaching epidemic level, as illustrated by some shocking developments in certain parts of Western Europe. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы добавить, что сейчас феномен совращения детей, как заразная болезнь, начинает приобретать характер эпидемии, как об этом свидетельствует ряд скандальных случаев, происшедших в некоторых странах Западной Европы.
The change in political will, primarily among countries that had previously opposed the drafting exercise, represented an international response to a phenomenon which had been plainly in evidence in 1996. Изменение политических устремлений прежде всего тех стран, которые ранее возражали против разработки соответствующего документа, свидетельствует о реакции международной общественности на феномен, со всей очевидностью проявившийся в 1996 году.
The phenomenon of urban refugees, especially where mixed with issues relating to irregularly-moving asylum-seekers, illegal immigration and cross-border criminality, is a major concern. Одной из серьезнейших проблем является феномен городских беженцев, особенно в связи с проблемами нерегулируемого прибытия людей в поисках убежища, незаконной иммиграции и трансграничной преступности.
A first conclusion of work carried out so far in a number of developed countries indicates that e-business is a fast-growing phenomenon, although smaller than expected when e-measurement was first undertaken. Первые результаты работы, проведенной к настоящему времени в ряде развитых стран, показывают, что электронное предпринимательство - динамичный феномен, хотя его масштабы оказались меньше ожидавшихся в период первых измерений электронной экономики.
Mobility was increasing, and rather than opposing the phenomenon, States should capitalize on the potential for innovation and creativity that was available in societies with a diversity of cultures, religions and ethnic groups. В связи с тем что феномен мобильности населения будет неизбежно приобретать все большие масштабы, следует не противостоять ему, а попытаться извлечь максимальную пользу из инновационных и креативных возможностей, которые несет в себе многокультурное, многоконфессиональное и многонациональное общество.
While the numbers of children and youth were historically always large, the large numbers and proportion of older persons are a twentieth-century phenomenon. Хотя дети и молодежь всегда составляли многочисленную группу, наличие огромного количества пожилых людей и их удельный вес в поселении представляют собой феномен ХХ века.
In Guerra v. Baptiste (1996), it found that four years and ten months under sentence of death, as a result of factors beyond the prisoner's control, constituted the death row phenomenon and therefore a violation. В решении по делу Герра против Баптиста (1996 год) Совет определил, что отбывание заключенным срока в четыре года и десять месяцев в ожидании приведения смертной казни в исполнение вследствие неподконтрольных ему факторов указывает на «феномен камеры смертников» и является в силу этого нарушением.
In addition to higher resolution versions of this display, my father and I are working on a new patent-pending design for a fully volumetric display using the same phenomenon. Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен.
The "Absurd" or "New Theater" movement was originally a Paris-based (and a Rive Gauche) avant-garde phenomenon tied to extremely small theaters in the Quartier Latin. Движение «театра абсурда» (или «нового театра»), очевидно, зародилось в Париже как авангардистский феномен, связанный с маленькими театрами в Латинском квартале, а спустя некоторое время обрело и мировое признание.
They showed that networks from both the natural and man-made world, such as the neural network of C. elegans and power grids, exhibit the small-world phenomenon. Они показали, что в сетях как естественно существующих, так и в созданных человеком, в таких как нейронная сеть, С. elegans и электрические сети, проявляется феномен «Мир тесен».
Indeed, it had been a precursor by denouncing terrorism in the mid-1970s as a dangerous phenomenon that had to be suppressed before the situation got out of hand. Кроме того, Джамахирия была в этой области пионером, так как уже в середине 1970-х годов она обличала терроризм как опасный феномен, который необходимо было пресечь еще до того, как ситуация обострилась.
Fear of the emergence of a general phenomenon of jobless growth in countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) is not well founded. Опасения по поводу того, что наблюдающийся в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) феномен "экономического роста, не сопровождаемого созданием рабочих мест", может приобрести глобальный характер, являются необоснованными.
Extensive research has established that members of a group to which a negative stereotype is attached tend to both underperform and under-assess their performance - a phenomenon known as "stereotype threat". Многочисленные исследования показывают, что, как правило, члены любой группы, к которой существует негативное предвзятое отношение, одновременно и хуже показывают себя, и ниже оценивают свои способности; этот феномен известен как «угроза подтверждения стереотипа».
Now what is wonderful about the evolution of human skin pigmentation, and the phenomenon of pigmentation, is that it is the demonstration, the evidence, of evolution by natural selection, right on your body. Так, замечательно, что эволюция пигментации кожи человека и феномен пигментации являются отличной демонстрацией и свидетельством эволюции путем естественного отбора прямо на теле человека.
The paradigm of recombinant conceptualization (see above)-more broadly, of recombinant occurrences-that explains multiple discovery in science and the arts, also elucidates the phenomenon of historic recurrence, wherein similar events are noted in the histories of countries widely separated in time and geography. Парадигма рекомбинантной концептуализации, если шире, рекомбинантных случаев, которая объясняет множественные открытия в науке и искусствах, также объясняет феномен исторического повторения, где схожие события отмечены в историях удалённых в географическом и временном смысле стран.
The American release was also reviewed by critics as a 'mid-'90s R&B/pop phenomenon' due to the removal of these three rock songs and also due to five songs remixed to evoke a contemporary R&B feel. Американскими критиками альбом также рассматривался как «феномен R&B/pop-культуры» в связи с удалением этих трех рок-песен и также пятью заремиксованными в стиле легкого R&B песнями.
The ability of the authors to see the "vibrations of ideas, emotions, and sounds" demonstrates, in his opinion, "a sort of spiritual synesthesia" which transform the religious act into a neurological phenomenon. Способность авторов «видеть вибрации» идей и эмоций демонстрирует, по его мнению, «своего рода духовную синестезию, переводящую религиозное действо в неврологический феномен».
As "a concrete historical phenomenon accompanied by an ideology with sharp contours," Kondylis wrote, Conservatism was "dead and buried." По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование.
The question is why does every parapsychological phenomenon vanish when there's a qualified skeptic in the room? А почему каждый психологический феномен исчезает, как только появляется компетентный критик?
The dwindling supply of adoptable children, which has been attributed to women's increased capacity to control their fertility and to societal changes that make it more acceptable for unmarried women to look after their own children, may to some extent explain the phenomenon. Этот феномен частично объясняется сокращением числа детей, которых можно усыновить/удочерить, что вызвано повышением способности женщин контролировать фертильность и изменениями в обществе, благодаря которым незамужние женщины имеют больше возможностей для воспитания своих детей.