| Asexuality is actually a very interesting phenomenon. | Увидимся. Асексуальность - это оказывается очень интересный феномен. |
| Sensors didn't detect the phenomenon until now. | Капитан, датчики не обнаружили феномен, пока мы едва не оказались в нём. |
| No, that phenomenon is called self-absorbed. | Нет, этот феномен называется "зацикленность на себе". |
| But this is a global phenomenon, we know that. | Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. |
| This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. | Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
| Latin superstar and global phenomenon shakira Released her debut album at age 14. | Латинская суперзвезда и феномен мирового масштаба - Шакира, которая выпустила свой дебютный альбом в 14 лет. |
| These shifts demonstrate the transitory phenomenon of global poverty. | Подобные изменения демонстрируют преходящий феномен нищеты в глобальных масштабах. |
| Such diverse responses to the phenomenon of hate speech are symptomatic of the unclear normative environment surrounding the issue. | Столь разнообразная реакция на феномен языка ненависти является симптомом неопределенной нормативно-правовой среды вокруг этой проблемы. |
| The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. | «Феномен камеры смертников» - относительно новое, хотя уже прочно устоявшееся в международной судебной практике понятие. |
| However, when visiting Nigeria, the Minister of Defence stated that Boko Haram constituted purely an internal Nigerian phenomenon. | Однако во время визита в Нигерию министр обороны заявил, что «Боко харам» - это сугубо внутренний нигерийский феномен. |
| There are different reasons underpinning the phenomenon of the middle-income trap. | Существует целый ряд факторов, обусловливающих феномен ловушки среднего уровня дохода. |
| The phenomenon of human rights and gender awareness are slowly permeating the Sierra Leone society. | Феномен осознания важности правозащитной и гендерной проблематики постепенно охватывает все общество Сьерра-Леоне. |
| Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. | Широкое распространение нищеты представляет собой крайне сложный феномен, равно как и борьба по ее искоренению. |
| This phenomenon is common to most European countries. | Этот феномен свойственен большинству европейских стран. |
| However, the Committee is concerned at the persistence of this phenomenon. | Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает, что данный феномен существует по сей день. |
| Since discriminatory social institutions are a universal phenomenon, policy-making needs a universal index. | Поскольку дискриминационные социальные институты - это глобальный феномен, для разработки политики также необходим глобальный индекс. |
| And... engendering her complex reactions to the phenomenon called rain | И... порождая её комплекс реакций на феномен, называемый дождём. |
| Mysterious phenomenon that I do believe in still. | Загадочный феномен, в который я все еще верю. |
| It's an extremely rare phenomenon, but it has happened. | Это необычайно редкий феномен, но это возможно. |
| My associate assures me it's a phenomenon. | Мой связной уверил меня, что это феномен. |
| No, that's a completely different phenomenon. | Нет, это абсолютно другой феномен. |
| In the 1950s, the village was stricken by a mysterious phenomenon. | В 1950-е деревню поразил загадочный феномен. |
| A wormhole's not a naturally occurring phenomenon. | Кротовая нора - это не природный феномен. |
| 4400s have remarkable abilities... everybody knows it... but the center is co-opting that phenomenon for profit. | Люди из 4400 имеют выдающиеся способности... все об этом знают... А Центр приспособил этот феномен для извлечения прибылей. |
| It's this crazy phenomenon on the web, in the media... | Этот сумасшедший феномен в сети, в СМИ... |