Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Феномен

Примеры в контексте "Phenomenon - Феномен"

Примеры: Phenomenon - Феномен
The other thing that's going on here is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo." Другая проблема - феномен, названный кинорежиссёром Марком Бенжамином «Помол Немо».
And you might say, let's just give neuroscience a few years. It'll turn out to be another emergent phenomenon like traffic jams, like hurricanes, like life, and we'll figure it out. Можно подумать: что ж, дадим науке ещё пару лет. Окажется, это очередной стихийно возникший феномен, как пробки, ураганы, сама жизнь - и мы во всём разберёмся.
The case of Pratt and Morgan v. Jamaica created a presumption that spending more than five years on death row met the criteria necessary for a finding of death row phenomenon. Рассмотрение дела Пратт и Морган против Ямайки породило презумпцию того, что отбывание срока более пяти лет в камере смертников удовлетворяет критериям, позволяющим вынести определение о том, что имеет место «феномен камеры смертников».
How can a super-thin, three-inch disk levitate something70,000 times its own weight? In a riveting, futuristicdemonstration, Boaz Almog shows how a phenomenon known as quantumlocking allows a superconductor disk to float over a magnetic rail - completely frictionlessly and with zero energy loss. Как может супертонкий диск чуть меньше 8 см в диаметреподнимать вес в 70 тысяч раз больше собственного? Боаз Альмогпоказывает как феномен, известный под названием квантовый замо́к, даёт суперпроводнику возможность двигаться над магнитным рельсомбез трения и без потери энергии. Выступление поражаетфантастичностью и захватывающими демонстрациями.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
The report of Brazil had shed light on the phenomenon of multiple forms of discrimination against women, and she welcomed the courage of the Government to face that challenge openly and urged it to keep the issue on the national agenda. Доклад Бразилии пролил свет на феномен существования множественных форм дискриминации в отношении женщин, и она приветствует мужество правительства этой страны, прямо заявившего о существовании этой проблемы в стране, и настоятельно призывает его держать этот вопрос постоянно открытым в своей повестке дня.
Since all female mammals have two X chromosomes, one might wonder if this phenomenon could have a more widespread impact on cloning in the future. Так как все самки млекопитающих имеют две Х-хромосомы, возможно, что этот феномен окажет значительное влияние на клонирование в будущем.»
Uncut magazine remarked that "Elephant is where the tabloid phenomenon of summer 2001 prove they are no flash in the pan by making a truly phenomenal record." В журнале Uncut отметили, что «Elephant - это то место, где таблоидный феномен лета 2001 года доказывает, что в создании воистину феноменальной пластинки не было никаких осечек».
Producer Jules White used old footage of Shemp to complete four more films, with Columbia regular Joe Palma filling in for Shemp (thus creating the Fake Shemp phenomenon), until Columbia head Harry Cohn hired Joe Besser in 1956. Продюсер Жуль Уайт использовал старые кадры Шемпа, чтобы завершить еще четыре фильма, в то время как Джо Пальма в «Columbia» заменял Шемпа (таким образом создав феномен «Поддельный Шемп»), пока глава студии Гарри Кон не нанял Джо Бессера в 1956 году.
It took a long time for people to notice that women's eggs were required in large quantities for stem cell technologies: a phenomenon I call "the lady vanishes." Прошло много времени, прежде чем люди заметили, что женские яйцеклетки нужны в большом количестве для технологии стволовых клеток - этот феномен я называю «исчезновение женщины».
The friendship paradox is the phenomenon first observed by the sociologist Scott L. Feld in 1991 that most people have fewer friends than their friends have, on average. Парадокс дружбы (англ. Friendship paradox) - феномен, состоящий в том, что, как правило, у большинства людей друзей меньше, чем в среднем у их друзей.
Mr. THORNBERRY said that he had been somewhat surprised to note that entire Bedouin villages were being termed "illegal", and wished to know whether the phenomenon of "illegal" settlement was unique to that population group. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что он с некоторым удивлением отметил, что все бедуинские деревни были названы "незаконными", и выражает желание узнать, характерен ли феномен "незаконных" поселений только для этой группы населения.
The phenomenon of "employed indigents" or poor workers affects all countries in all regions. Феномен "занятости бедняков" или бедности трудящихся отмечается во всех странах всех регионов; во Франции недавно был сделан вывод о том, что на ее
She accepts as a natural phenomenon the ways of this visitor who comes and goes, who exists, talks, laughs with her, stops talking, Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит.
It is often called "The township under the nor'west arch" in reference to a characteristic weather phenomenon that often creates an arch of cloud in an otherwise clear sky to the west of the township. Его часто называют «городок под Северо-западной аркой», имея в виду характерный погодный феномен, который часто создаёт арку из облаков в чистом небе к западу от города.
And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. И он также описал феномен, известный в узких кругах как «потерянное время», это когда Уитли Страйбер внезапно осознаёт, что не помнит предыдущие десять минут, или предыдущие десять часов, или десять дней.
Countries that have experienced relatively high growth have often faced only moderate declines in levels of unemployment, while other countries that have recently experienced renewed growth often endure a decline in the quality of employment, leading to the phenomenon of "jobless growth". В странах с относительно высокими темпами роста часто наблюдалось весьма умеренное снижение уровня безработицы, а в других странах, где недавно возобновился экономический рост, он нередко сопровождается снижением качества занятости, вызывая феномен «экономического роста без увеличения числа рабочих мест».
Attention must, however, be drawn to the polarization that began to take hold in Colombia during 2000 and clearly established itself as the most disturbing social, political and even military phenomenon capable of affecting the next political cycle in the country. Такая поляризация нарастала и в настоящее время без сомнения представляет собой наиболее тревожный феномен социально-политического и даже военного характера, который может сказаться на политической ситуации в стране в предстоящий период.
We also see the phenomenon - some of you may have "boomerang kids" - these are "boomerang alumni," where universities are actually reconnecting with alumni in helping them with jobs, sharing skills and retraining. Еще один наблюдаемый феномен - у некоторых из вас могут быть «возвратившиеся дети» - а теперь появились «возвратившиеся выпускники»: университеты возобновили связи с выпускниками и помогают им с работой, возможностью делиться навыками и переподготовкой.
And he also described the phenomenon known in this community as "lost time," where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days. И он также описал феномен, известный в узких кругах как «потерянное время», это когда Уитли Страйбер внезапно осознаёт, что не помнит предыдущие десять минут, или предыдущие десять часов, или десять дней.
So, you start with the Big Bang and you get hydrogen, and then you get helium, and then you get more complicated stuff, and you get planets forming - and life is a common, planetary-based phenomenon, in my view. Мы начали с Большого Взрыва и получили водород, а потом появился гелий, а дальше образовались более сложные вещества, и начали образовываться планеты, а жизнь - это обычный, планетарный феномен, как я считаю.
The phenomenon has been most clearly identified in men under the age of 35 and women aged 35 to 44 who say they find it easier to build trust with strangers they meet online and use the internet to seek a lasting relationship. Этот феномен в большей степени характерен для мужчин в возрасте 35 лет и женщин в возрасте от 35 до 44 лет, которые утверждают, что для них намного легче построить серьезные доверительные отношения с незнакомцами в сети.
And in the opposite direction, if we look, say, at the energy sector, where all the talk is about how households will be efficient producers of green energy and efficient conservers of energy, that is, in fact, the reverse phenomenon. И в противоположном направлении, если мы посмотрим, например, на энергетический сектор, где все разговоры идут о том, как домовладения станут эффективными производителями зелёной энергии и эффективными потребителями энергии, это, фактически, обратный феномен.
Despite the determination of the international community to eradicate this scourge, the phenomenon of violence against women is symptomatic of the persistence in actual practice of discrimination against women, both by the scale of the problem and by its geographical and social distribution. Несмотря на решимость международного сообщества искоренить это зло, феномен насилия в отношении женщин является, учитывая его широкие масштабы, а также географическую и социальную распространенность, одним из симптомов сохранения дискриминации в отношении женщин в реальной жизни.
The phenomenon of enforced disappearances was dealt with in international law in three corpuses: international human rights law, international humanitarian law and international criminal law, each with its own approach. Они подчеркнули, что феномен насильственных исчезновений рассматривается в международном праве с точки зрения трех областей: международного права прав человека, международного гуманитарного права и международного уголовного права, каждое из которых руководствуется собственной логикой.