Others try to discourage migration through administrative barriers and by attempting to control the phenomenon through national legislations, but with little success, and the trends continue to rise. |
Другие стараются бороться с наплывом мигрантов введением административных барьеров или попытками контролировать этот феномен в законодательном порядке, но практически безуспешно, и кривая показателей неуклонно поднимается вверх. |
Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. |
Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой. |
The high number of loss of life at sea in 2013 and thus far in 2014 has brought this long-standing phenomenon into sharper focus. |
Высокие показатели гибели людей на море в 2013 году и до настоящего времени в 2014 году высветили этот давний феномен особенно ярко. |
And it's - it's more plausible than a psychic phenomenon, |
И это более вероятно, чем психический феномен, |
"Discovered Raynaud's phenomenon,"also known as 'blue hands.' |
Открыл феномен Рейнода, также известный как 'синие руки' |
In reverse time, it stands to reason that the same phenomenon would cause time to accelerate. |
В реверсивном времени, как можно заключить тот же феномен может быть причиной ускорения времени. |
As its structure is deformed, the rubber heats up and some of the energy is lost, a phenomenon that creates rolling resistance. |
Структура шины, соответственно, деформируется, резина разогревается и теряется часть энергии, - этот феномен называется "сопротивление качению". |
The way that silicon behaves, the fact that you can build transistors, is a purely quantum phenomenon. |
И потому что кремний имеет такие свойства, мы можем делать транзисторы, это чисто квантовый феномен. |
And this is the phenomenon which I call failing governance, |
И этот феномен я назвал «управленческим бессилием». |
There was a red rain phenomenon in India a decade ago. |
В Индии наблюдался феномен красного дождя десять лет назад. |
You have no idea how difficult that would be, for me to try to explain this phenomenon to a quantum physicist. |
Ты даже не представляешь, как мне сложно было пытаться объяснить этот феномен квантовому физику. |
2 years after the first Stalag appeared having outraged Holocaust survivors, the phenomenon was about to be terminated. |
Через два года после того, как появился первый шталаг, вызвав возмущение переживших Холокост, феномен был на грани уничтожения. |
The phenomenon of poverty is created by multi-dimensional social factors and to eradicate it means enabling the poorest to exercise their rights and assume their responsibilities. |
Феномен нищеты обусловлен междисциплинарными социальными факторами, и для его искоренения необходимо предоставить самым бедным членам общества возможность осуществлять свои права и выполнять свои обязанности. |
Outsourcing is a recent economic phenomenon that has come about, for example in India, where there is a conjunction of developed ICT platforms and human resources. |
Аутсорсинг - это недавно появившийся экономический феномен, существующий, например в Индии, где имеется связь с развитыми платформами ИКТ и человеческими ресурсами. |
The most apparent form of segregation that undermines the education reform in Bosnia and Herzegovina is the phenomenon of "two schools under the same roof". |
Наиболее очевидной формой сегрегации, подрывающей реформу образования в Боснии и Герцеговине, является феномен "двух школ под одной крышей". |
If any one phenomenon can be said to have dominated the decade we have just lived through, it must surely be globalization. |
Если говорить о том, какой феномен считать доминирующим в недавно прожитом нами десятилетии, то, безусловно, таким феноменом была глобализация. |
The proliferation of these weapons has also obstructed the implementation of Security Council arms embargoes, hindered worldwide humanitarian efforts and exacerbated the phenomenon of child soldiers. |
Распространение этого оружия препятствовало также осуществлению вводимых Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия, подрывало гуманитарные усилия мирового сообщества и усугубляло феномен детей-солдат. |
The first list, announced in May 2001, includes the Russian candidate - the ethnocultural phenomenon of the "Semeiskie" Old Believers (Buryatia). |
В первый список, провозглашенный в мае 2001 года, занесена российская кандидатура - этнокультурный феномен старообрядцев «Семейские» (Бурятия). |
There is a clearly visible 'glass ceiling' phenomenon: women can make it only to lower levels of the hierarchy, having weaker chances of holding higher positions than men. |
Очевидно, что здесь имеет место так называемый феномен "невидимой преграды": женщинам доступны лишь низшие ступени иерархии, а шансов на занятие более высоких должностей у них меньше, чем у мужчин. |
In essence, the phenomenon of abuse is a direct reflection of an imbalance in the relationship of force or an inequality between the two parties involved. |
Феномен надругательства по сути непосредственно связан с диспропорцией в соотношении сил или с определенным неравенством между двумя сторонами. |
The prolonged isolation over 12 years and enforced idleness exacerbated his mental suffering to the extent that this "death row phenomenon" constituted cruel, inhuman and degrading treatment. |
Изоляция, длившаяся свыше 12 лет, и вынужденное бездействие ухудшили его душевные страдания до такой степени, что этот "феномен блока смертников" фактически представлял собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
During Blavatsky's first visit to the Sinnetts' house at Allahabad, they were able to observe, in addition to the raps, one more phenomenon. |
Во время первого визита Блаватской в дом Синнеттов в Аллахабаде они имели возможность наблюдать, помимо постукиваний, ещё один феномен. |
This phenomenon was first described by Wilhelm Uhthoff in 1890 as a temporary worsening of vision with exercise in patients with optic neuritis. |
Этот феномен был впервые описан Вильгельмом Утхоффом в 1890 году в виде временного ухудшения зрения при физической нагрузке у пациентов с невритом зрительного нерва. |
How did the nature manage to create such a phenomenon? |
Как же удалось природе создать этот феномен? |
He discovered and explained theoretically the universal phenomenon of system adaptation under stress conditions, leading to simultaneous increase of correlations and variance in the multidimensional space of system parameters. |
Впоследствии обнаружил и теоретически объяснил универсальный феномен адаптации систем в условиях стресса, приводящий в возникновению корреляций и росту дисперсии в многомерном пространстве параметров системы. |