Sanctions regimes should be subject to periodic review and adjustment, taking into account the humanitarian situation in the target State. |
Режимы санкций должны периодически пересматриваться и корректироваться в зависимости от гуманитарной ситуации, которая складывается в государстве - объекте санкций. |
Free, fair, and periodic multiparty elections are a key component of democracy, the rule of law and the protection of human rights. |
Свободные, справедливые и периодически проводимые многопартийные выборы являются ключевым компонентом демократии, господства права и защиты прав человека. |
Major periodic coordination meetings are organized among the regional seas to share experiences, to which the Convention for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources is also invited. |
Периодически проводятся крупные координационные совещания с участием представителей Программы региональных морей для обмена опытом, на которые приглашаются также представители Комиссии по Конвенции о сохранении живых морских ресурсов в Антарктике. |
Donor performance will be assessed by an independent team and subject to periodic discussion by the Government and donor peers. |
эффективность деятельности доноров оценивается независимой группой и периодически обсуждается с правительством и другими донорами; |
In anticipation of possible food shortages, which persist in periodic cycles, the Government has taken initiatives to lead the coordination of food aid distribution. |
Предвидя возможный дефицит продовольствия, который периодически испытывается в стране, правительство взяло на себя инициативу по руководству координацией распределения продовольственной помощи. |
As requested by the General Assembly, the Special Committee has carried out periodic reviews of the situation in each Territory, analysing progress made in the implementation of the Declaration. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Специальный комитет периодически проводит обзоры положения в каждой территории, анализируя ход осуществления Декларации. |
On a periodic basis OIOS reports to the UNHCR Oversight Committee with critical recommendations to which management's response or its rate of implementation is not satisfactory. |
Периодически УСВН обращается в Комитет по надзору УВКБ в связи с настоятельными рекомендациями, реакция руководства на которые или степень выполнения которых являются неудовлетворительными. |
Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. |
С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания. |
The Directorate of Intelligence conducts periodic security checks of diplomatic headquarters and diplomats' residences; |
Разведывательное управление периодически проверяет состояние охранных систем в дипломатических представительствах и местах проживания дипломатов; |
The participants recommended that periodic meetings be held in order to enhance the coordination of their activities with those of the subregional Centre in respect of training. |
Участники семинара приняли рекомендацию периодически проводить совещания в целях повышения эффективности координации своей деятельности в области профессиональной подготовки с Субрегиональным центром. |
The main purpose of the series is to provide a succinct, periodic summary of global developments seen from a social perspective. |
Основная цель этой серии состоит в том, чтобы периодически вкратце информировать о происходящих в мире изменениях с точки зрения социального развития. |
Their purpose is to analyse the progress made and the difficulties encountered in executing the National Plan and to draw up periodic monitoring and evaluation reports. |
В задачу рабочих групп входит анализ как успехов, так и трудностей, возникающих в ходе реализации Национального плана, а также подготовка докладов по итогам периодически проводимых мониторинга и оценки. |
In pursuit of that goal, teachers were required to participate in periodic training programmes, and programmes were being developed for children with special needs. |
С этой целью от преподавателей требуется периодически принимать участие в просветительской деятельности, и разрабатываются программы в интересах детей с особыми потребностями. |
Prepare a coherent strategy to combat and prevent international terrorism and present periodic plans of action to implement that strategy; |
готовить согласованную стратегию деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом и его предотвращению и периодически представлять планы действий по осуществлению этой стратегии; |
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. |
Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер. |
This duty made the Combined Court a center of intrigues resulting in periodic clashes between the governor and the planters. |
В результате этот орган стал центром интриг, периодически приводивших к противостоянию губернатора и плантаторов. |
UNITAR should carry out periodic reconciliations between its accounting information system and the independent records of the United Nations Office at Geneva (para. 23). |
ЮНИТАР должен периодически сверять данные своей системы бухгалтерской информации с независимыми данными Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (пункт 23). |
In addition to formal meetings required by the implementation mechanisms, informal periodic contacts took place with donors in capitals and at field level. |
Наряду с проведением официальных совещаний в связи с работой механизмов по осуществлению Плана в рассматриваемый период также периодически устанавливались неофициальные контакты с донорами в столицах и на местах. |
The DOE and ACRE also produce periodic newsletters providing information about regulatory developments in the UK and elsewhere, and details of recent casework and publications. |
МОС и ККВОС также периодически выпускают информационные бюллетени по вопросам разработки нормативных положений в Соединенном Королевстве и других странах, а также с информацией о последних тематических исследованиях и публикациях. |
I'll be coming along to do our routine periodic driver evaluation. |
Водитель на испытательном сроке, я ее периодически проверяю. |
However, we believe that, in the interim period, the mandates of any additional members of the Security Council should be subject to periodic review. |
Однако мы считаем, что в промежуточный период мандаты любых дополнительных членов Совета Безопасности должны периодически пересматриваться. |
This has allowed a periodic review of the current developments and has provided an opportunity to convey to the executive heads of agencies information on incipient mass displacement. |
Это давало возможность проводить периодически обзоры существующих тенденций, а также доводить до сведения административных глав учреждений информацию о намечающихся массовых перемещениях. |
In addition, periodic evaluations of the activities of the Decade would be essential to identify obstacles to the sustainable development of indigenous people and to propose solutions. |
Кроме того, необходимо периодически проводить оценку мероприятий, реализованных в рамках Десятилетия, с тем чтобы можно было определить препятствия на пути устойчивого развития коренного населения и предложить пути их преодоления. |
Furthermore, periodic joint training programmes by the Division and the Office of Human Resources Management have been instituted for senior administrators in the field. |
Кроме того, Отдел и Управление людских ресурсов периодически организуют совместные учебные программы для старших административных сотрудников на местах. |
The International Seabed Authority is required to establish and keep under periodic review environmental regulations and procedures to ensure the protection and preservation of the marine environment. |
Международный орган по морскому дну должен разрабатывать и периодически наблюдать за природоохранными нормами и процедурами для обеспечения защиты и сохранения морской среды. |