Примеры в контексте "Periodic - Упо"

Примеры: Periodic - Упо
Bolivia fulfilled the 10 voluntary commitments made during the first universal periodic review. Боливия выполнила десять добровольных обязательств, принятых в ходе первого цикла УПО.
Bosnia and Herzegovina commended the mid-term universal periodic review report, the amended criminal code and the improved rights of migrant workers. Босния и Герцеговина приветствовала представление промежуточного доклада об осуществлении рекомендаций УПО, внесение поправок в Уголовный кодекс и улучшение положения в области прав трудящихся-мигрантов.
Several normative advances have been made since the first universal periodic review of Burkina Faso. С момента проведения первого УПО в отношении Буркина-Фасо в нормативном плане был достигнут прогресс.
According to JS1, the situation of Burkinabe women has not improved significantly since the last universal periodic review. Согласно СП1, положение женщин в Буркина-Фасо со времени предыдущего УПО существенно не улучшилось.
JS4 indicated that the State has not complied with the recommendation to establish a human rights observatory made in the first universal periodic review of Nicaragua. Как указывалось в СП4, государство не выполнило рекомендацию о создании наблюдательного органа по правам человека, вынесенную в ходе первого УПО по Никарагуа.
It therefore reaffirms that at the close of the 2014 universal periodic review, the Union of the Comoros accepted a total of 125 recommendations and rejected 9. Оно подтверждает, таким образом, что в общей сложности по итогам УПО 2014 года Союз Коморских Островов принял сто двадцать пять (125) и отклонил девять (9) рекомендаций.
In relation to universal periodic review recommendations 76 to 83, UN-Uruguay said that the increase in public social spending since 2005 was encouraging. В связи с вынесенными по итогам УПО рекомендациями 76 - 83 ООН-Уругвай положительно оценила наблюдавшейся с 2005 года рост государственных расходов на социальные нужды.
(c) Strengthening capacity to follow up on treaty body and universal periodic review recommendations; с) усилить механизмы выполнения рекомендаций этих органов и УПО;
Fourth stage: drafting of the second universal periodic review report Четвертый этап: подготовка второго доклада УПО
The authors of joint submission 1 also refer to the recommendations concerning the prohibition of torture and welcome the fact that Madagascar accepted them during its initial universal periodic review. Авторы упомянутого СП1 ссылаются также на рекомендации относительно запрещения пыток и с удовлетворением отмечают, что Мадагаскар согласился с ними в ходе своего первого УПО.
JS4 acknowledges that efforts have been made to combat ill-treatment of and violence against children as part of the follow-up to the recommendations of the first universal periodic review. В СП4 признаются усилия по пресечению жестокого обращения и насилия в отношении детей в порядке выполнения рекомендаций первого УПО.
Joint Submission No. 4 (JS4) noted a deterioration in the human rights situation in Nicaragua, with no evidence of any will to comply with the recommendations issued in the country's first universal periodic review. Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили, что положение в области прав человека в стране ухудшилось, при чем ничто не свидетельствует о готовности Никарагуа выполнять рекомендации, вынесенные по итогам первого УПО.
That problem will be addressed by the establishment, in the very near future, of an inter-ministerial commission to draft reports in keeping with its international human rights commitments, as the Government promised during its recent periodic review. Согласно обещанию, которое было дано правительством Кот-д'Ивуара в ходе недавнего цикла УПО, для решения этой проблемы в ближайшее время в стране будет создана межведомственная комиссия по подготовке докладов о выполнении ею своих международных обязательств в области прав человека.
According to JS4, despite requests during its first universal periodic review for Senegal to address the problem of overcrowding in detention centres and prisons, the situation as regards prison overcrowding remains dire. Согласно СП4, несмотря на обращенные к Сенегалу в ходе его первого УПО требования исправить проблему перенаселенности пенитенциарных центров и тюрем, перенаселенность камер оставалась катастрофической.
JS3 reported that the State had met with representatives of civil society in Santiago to consult them about the most important subjects to include in the national report for the second universal periodic review of Chile. Авторы СП3 заявили, что государственные власти встретились с представителями гражданского общества в Сантьяго для обсуждения наиболее важных тем, которые должны быть включены в национальный доклад для его представления в рамках второго цикла УПО по Чили.
With regard to universal periodic review recommendations 59 and 67 to 69, UN-Uruguay reported that the measures taken concerning the detention of young people had not changed the conditions of their detention. В связи с вынесенными по итогам УПО рекомендациями 59 и 67 - 69 ООН-Уругвай сообщила, что меры, принятые в контексте лишения свободы несовершеннолетних, не привели к изменению условий их содержания под стражей.
With regard to universal periodic review recommendation 7 on the participation of victims in criminal proceedings, UN-Uruguay said that parliament was considering a new Code of Criminal Procedure. Что касается вынесенной по итогам УПО рекомендации 7 об участии потерпевших в уголовном процессе, то ООН-Уругвай сообщила о том, что в настоящее время в парламенте рассматривается новый уголовно-процессуальный кодекс.
This report outlines the advances made in the enjoyment of human rights, as well as the measures taken to implement the recommendations made during the first universal periodic review of Burkina Faso. В настоящем докладе описан прогресс, достигнутый в обеспечении реализации прав человека, а также принятые меры по выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе проведения первого УПО в отношении Буркина-Фасо.
The Federation of Cuban Women (FMC) stated that it had facilitated the participation of women in the preparation of a draft of the second national universal periodic review report. Федерация кубинских женщин (ФКЖ) отметила, что она содействовала участию женщин в разработке проекта второго национального доклада, представляемого в рамках УПО.
We reaffirm the importance of consensus between the Venezuelan State, the people and social movements and organizations for the present and future universal periodic reviews, as such cooperation has ensured that the process was interactive and comprehensive at every level. Мы подтверждаем важность сотрудничества между венесуэльским правительством, народной властью и общественными организациями и движениями, поскольку именно эта совместная деятельность позволила начать процесс взаимодействия и объединения на всех уровнях не только в рамках данного УПО, но и в интересах будущего.
(m) The establishment of an inter-ministerial committee responsible for drafting treaty body and universal periodic review reports. м) учредил Межведомственный комитет по подготовке докладов для договорных органов и УПО.
As to the ratification of the conventions and protocols recommended by the Human Rights Council during the 2008 universal periodic review, the process is already under way. Уже начался процесс ратификации конвенций и протоколов, рекомендованных Комитетом по правам человека в ходе УПО 2008 года.
For practical reasons and on the basis of their content, the 41 recommendations accepted by the Government of Burundi during the 2008 universal periodic review have been clustered into 10 thematic groups. По практическим соображениям и с учетом их содержания 41 рекомендация, одобренная правительством Бурунди в ходе УПО 2008 года, была сгруппирована по 10 темам.
France had not acted upon the recommendation, made during the previous universal periodic review cycle, that it revise the 2004 law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools. Франция не выполнила сформулированную в ходе предыдущего УПО рекомендацию пересмотреть закон 2004 года, запрещающий ношение религиозных атрибутов в государственных школах.
While the situation in Bahrain is not perfect, the Minister stated that it sees universal periodic review as an opportunity to develop the human rights condition in Bahrain. Хотя ситуация в Бахрейне не является безупречной, министр заявил, что он рассматривает УПО как возможность улучшить положение в области прав человека в стране.