Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Регулярные

Примеры в контексте "Periodic - Регулярные"

Примеры: Periodic - Регулярные
In this spirit, periodic reviews of peacekeeping operations should be undertaken at least once every two years. С учетом вышеизложенного необходимо проводить регулярные обзоры миротворческих операций с периодичностью не менее одного раза в два года.
Transparent, periodic and independent assessments of the global response to humanitarian emergencies can help identify gaps in coherence and failures of coordination. Транспарентные, регулярные и независимые оценки глобального реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера могут помочь выявить недостатки в обеспечении слаженности и координации.
It was suggested that periodic meetings between the Committee and regional groups should be held. Было высказано предложение проводить регулярные совещания Координационного комитета и региональных групп.
The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы.
I found periodic deposits, and big ones. Я обнаружила регулярные вклады, и немалые.
These periodic meetings would allow for better reflection of the concerns and positions of troop-contributing countries in Council decisions. Такие регулярные заседания позволили бы более обстоятельно анализировать проблемы и позиции стран, предоставляющих войска, в процессе принятия Советом решений.
Nevertheless, all port facilities are subject to periodic security and protection audits. Тем не менее во всех портах проводятся регулярные проверки используемых там мер безопасности и охраны.
Through the periodic meeting of the world's spiritual and religious communities, that process aims to foster interreligious understanding and cooperation. Регулярные встречи в рамках этого процесса представителей мировых духовных и религиозных общин нацелены на укрепление межрелигиозного понимания и сотрудничества.
We'll perform periodic assessments, and you'll have to behave the way he wants you to. Ты будешь проходить регулярные обследования, и будешь делать то, что скажет Нильс.
Existing arrangements, namely periodic monitoring visits by representatives of the Office of the Ombudsman, had contributed to improving health conditions in prisons and reducing ill-treatment of inmates. Проводимые мероприятия, в частности регулярные посещения тюрем представителями Управления омбудсмена, привели к улучшению в них санитарных условий и снижению уровня заболеваемости заключенных.
From 1941 to 1943, Lewis spoke on religious programmes broadcast by the BBC from London while the city was under periodic air raids. С 1941 по 1943 год Льюис вещал в трансляциях религиозных радиопередач от BBC из Лондона, в то время пока на город совершались регулярные воздушные налёты.
"Petition for a reduction in the budget for periodic festivities and formal gifting." "Прошение о сокращении расходов на регулярные праздники и официальные подарки"
At the same time, periodic reviews of the permanent membership would be necessary so as to take into account the evolving realities of the world situation. В то же время необходимо проводить регулярные пересмотры состава постоянных членов в целях отражения изменяющейся ситуации в мире.
No periodic pension payable under the present Agreement may be commuted, in whole or in part, into a lump sum. Регулярные пенсионные выплаты, причитающиеся по настоящему Соглашению, не могут быть заменены единовременным пособием ни полностью, ни частично.
It indicated that all places of detention were open to the ICRC, which made periodic and ad hoc visits and interviewed detainees. Оно отметило, что все места заключения доступны для МККК, представители которого совершают регулярные и специальные инспекционные поездки и беседуют с заключенными.
His physical and mental state of health is sound, since all accused persons are subjected to a medical examination at the time of their admission to the prison and its inmates undergo periodic medical check-ups. Состояние его физического и психического здоровья является нормальным, поскольку все обвиняемые подлежат медицинскому освидетельствованию при поступлению в тюрьму, а заключенные проходят регулярные медосмотры.
The periodic missions he has undertaken to Africa are proof of his dedication and of the special emphasis placed by the United Nations on the need to address, as effectively and urgently as possible, the humanitarian needs of that continent. Его регулярные поездки в Африку являются свидетельством его верности порученному ему делу и особого внимания, которое Организация Объединенных Наций уделяет необходимости как можно более эффективного и срочного удовлетворения гуманитарных нужд этого континента.
With regard to public health, nearly all children under 6 years old have periodic check-ups in the health care network, and some 98 per cent of them are covered under our comprehensive immunization plan. В рамках мер по охране здоровья почти все дети в возрасте до 6 лет проходят регулярные медосмотры в сети медико-санитарного ухода, а порядка 98 процентов из них охвачены комплексным планом иммунизации.
States, international and regional organizations are invited to schedule periodic evaluations of their progress in giving effect to measures to overcome racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance vis-à-vis indigenous peoples. Государствам и региональным и международным организациям предлагается проводить регулярные обзоры прогресса, достигнутого в применении мер, направленных на ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости к коренным народам.
However, there is a National Hospital Insurance Scheme for both the employed and the unemployed who chose to make periodic contributions which could then be used by contributors and their immediate family members to meet health care related expenses as need arise. Однако существует национальная программа страхования медицинских расходов для тех работающих и безработных, кто решил делать регулярные взносы, которые затем могут быть использованы этими лицами и их ближайшими родственниками для оплаты расходов на медицинское обслуживание в случае необходимости.
Among various efforts to increase the accountability of the United Nations, my delegation appreciates the Secretary-General's periodic informal briefings to the General Assembly with regard to his recent activities. Среди различных мер, направленных на повышение подотчетности Организации Объединенных Наций, моя делегация особо отмечает регулярные неофициальные брифинги Генеральной Ассамблеи, проводимые Генеральным секретарем, о последних предпринятых им усилиях.
Human rights may be at heightened risk and should therefore receive greater attention in particular industries and contexts, including humanitarian situations, but businesses should in all cases be encouraged to have a periodic review to assess all human rights affected by their activity. Права человека могут подвергаться повышенному риску, поэтому в некоторых отраслях и ситуациях, в том числе гуманитарных, им следует уделять особое внимание, однако предприятиям следует во всех случаях рекомендовать проводить регулярные обзоры для оценки влияния их деятельности на все права человека.
The Research Institute of the Attorney General's Office, for its part, has conducted periodic training courses, supported by international agencies and non-governmental organizations, for prosecutors, forensic doctors, psychologists and psychiatrists from the Institute of Forensic Medicine and prosecution assistants. Кроме того, на базе Института расследований Министерства внутренних дел при содействии международных и неправительственных организаций были организованы регулярные курсы повышения квалификации для прокуроров, судебно-медицинских работников, психологов и психиатров, работающих в Институте судебной медицины.
The Committee recommends that periodic training programmes on the rights of the child be organized for professional groups working with or for children including teachers, law enforcement officials, social workers and judges, and that human rights and children's rights be included in their training curricula. Комитет рекомендует организовать регулярные курсы подготовки по вопросам прав ребенка для специалистов, по роду своей деятельности связанных с детьми, включая учителей, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и судей, а также включить тематику прав человека и прав детей в обязательную программу соответствующих учебных заведений.
Widows' and widowers' benefits would also be paid, but no children's benefits, and no periodic benefit could be commuted into a lump sum. Будут выплачиваться также пособия для вдов и вдовцов, но не пособия на детей, и никакие регулярные пособия не могут быть заменены выплатой единовременной суммы.