Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
There is a need for on-going maintenance, technical advice, guidance and periodic updates in order to ensure that UNFC-2009 remains relevant, useful, and operates efficiently. Для того чтобы РКООН-2009 оставалась актуальной, полезной и действенной, требуется непрерывно заниматься ею, предоставлять технические консультации и руководящие указания, а также периодически обновлять ее.
In addition, periodic review of the academic curriculum is conducted to ensure that schools provide high quality of education that is relevant for Human development and empowerment. Кроме того, для обеспечения качественного обучения в школах, отвечающего потребностям развития человека и его возможностей, учебные программы периодически пересматриваются.
JS3 recommended that the Ministry of Labour and Social Security should conduct periodic inspections of maquiladoras to ensure that employees enjoyed decent jobs and working conditions. Авторы СПЗ рекомендуют Министерству труда и социального обеспечения периодически проводить инспекторские проверки предприятий в приграничном секторе, чтобы обеспечить занятым на них работникам достойные условия труда.
The Ministry monitors the activities of employment offices importing domestic labour from abroad and conducts periodic unannounced visits in order to verify that they are not being exploited and that their rights are safeguarded. Министерство контролирует деятельность бюро по трудоустройству, нанимающих иностранных трудящихся на работу в качестве домашней прислуги, и периодически проводит необъявленные проверки для того, чтобы удостовериться в том, что они не подвергаются эксплуатации и их права соблюдаются.
Furthermore, the Chair encourages the periodic revisiting of some topics in order to examine in greater depth the challenges that persist in Africa, with a view to identifying mitigating mechanisms through continuous dialogue. Кроме того, Председатель рекомендует периодически возвращаться к рассмотрению некоторых тем в целях проведения более глубокого анализа тех сложных проблем, которые по-прежнему существуют в Африке, чтобы благодаря постоянному диалогу определять механизмы смягчения последствий.
In accordance with the Nuclear Safety Act, the Government is conducting periodic national reviews on nuclear facilities to ensure that all of its nuclear material is effectively accounted for and secured. В соответствии с Законом о ядерной безопасности правительство периодически проводит национальные проверки на ядерных установках, чтобы убедиться, что все используемые на них ядерные материалы должным образом учтены и защищены.
The Ombudsman's Office was mandated to receive and investigate all complaints of human rights abuses and it undertook periodic visits to all the country's prisons and other places of detention. Канцелярии омбудсмена поручено принимать и расследовать все жалобы о нарушении прав человека и периодически посещать все тюрьмы страны и другие места содержания под стражей.
3.8 The duration of the authors' detention has not been subject to periodic review by the State party of the continuing existence of any personal grounds justifying their detention. 3.8 В контексте рассмотрения государством-участником вопроса о сохранении личных причин, которые бы оправдывали задержание авторов, срок их содержания под стражей периодически не пересматривался.
They have also contributed to a growing institutionalization of regional governance mechanisms with an influential convening and mobilizing power to mainstream the protection of children from violence in the policy agenda and to promote a periodic process of review. Они способствовали также дальнейшему институциональному оформлению региональных механизмов управления и мобилизации решимости включить вопросы защиты детей от насилия в политическую повестку дня и периодически оценивать действенность этой работы.
The SBSTA welcomed efforts of the national, regional and international global change research programmes to further promote and coordinate research in response to the needs of the Convention, and invited them to provide periodic updates on their scientific activities. ВОКНТА приветствовал усилия национальных, региональных и международных научно-исследовательских программ, занимающихся глобальным изменением климата, в целях дальнейшего поощрения и координации исследований с учетом потребностей, касающихся Конвенции, и предложил им периодически представлять обновленную информацию об их научной деятельности.
However, as a good practice, consideration could also be given to requiring of staff members and others involved in the procurement process, a periodic declaration of potential conflicts of interest that may arise in the course of carrying out their duties. Вместе с тем в качестве разумной практики можно было бы продумать возможность требовать от сотрудников и других лиц, участвующих в процессе закупок, периодически представлять заявления о потенциальном конфликте интересов, который может возникнуть при осуществлении ими своих обязанностей.
Nurseries are subject to supervision by the Ministry of Social Affairs and Labour, which conducts periodic inspections to monitor their compliance with the rules and regulations applicable to such establishments. Детские ясли находятся в ведении Министерства труда и социальных дел, которое периодически осуществляет проверку соблюдения указанными учреждениями соответствующих порядка, правил и норм.
The best way of ensuring the accountability of the Council to the general membership of the United Nations is through the addition of non-permanent elected members, subject to a periodic democratic test by their peers and the General Assembly. Самым эффективным путем обеспечения отчетности Совета перед государствами-членами Организации Объединенных Наций является расширение числа его избираемых непостоянных членов, работа которых будет периодически оцениваться их коллегами и Генеральной Ассамблеей на демократической основе.
The negative impact of corruption on society is so devastating that the Special Rapporteur strongly suggests that periodic high-level meetings be organized to stimulate broad discussion of the question of corruption. Негативное воздействие коррупции на общество является настолько разрушительным, что Специальный докладчик настоятельно предлагает периодически организовывать совещания высокого уровня для стимулирования широкого обсуждения вопроса коррупции.
As part of a periodic exercise, on 1 April 2004 the Administrator published a list of disciplinary actions taken during the period of August 2002-December 2003. В рамках периодически проводимого мероприятия 1 апреля 2004 года Администратор опубликовал перечень дисциплинарных мер, принятых в период с августа 2002 года по декабрь 2003 года.
(b) Ensure the implementation of the National Programme for Roma, providing it with adequate human and financial resources and with periodic evaluation of its progress; Ь) обеспечить выполнение национальной программы для рома, предоставив ей достаточные человеческие и финансовые ресурсы и периодически проводя оценку ее осуществления;
I would also expect that the Peacebuilding Support Office would, at periodic intervals, review progress towards peacebuilding goals and provide advice, if necessary, on suggested changes in overall strategy. Я ожидаю также, что это Управление будет периодически делать обзор прогресса в достижении целей миростроительства и, если необходимо, давать рекомендации относительно предлагаемых изменений общей стратегии.
The Conduct and Discipline Officer would undertake periodic visits to UNTSO, UNDOF, UNIFIL and UNSCO, the cost of which would be borne by these missions. Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет периодически посещать ОНВУП, СООННР, ВСООНЛ и ЮНСКО, и расходы на эти поездки будут покрывать соответствующие миссии.
As part of its periodic review of the fund-raising strategy and monitoring of the medium-term strategic plan key performance indicators, UNICEF reviews the proportion of thematic contributions received in comparison with other resources received that are non-thematic. В рамках периодически проводимых обзоров стратегии по сбору средств и контроля за достижением ключевых оперативных показателей среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ анализирует долю полученных тематических взносов в сопоставлении с нетематическими взносами по линии прочих ресурсов.
At the operational level, the organisation of promotional sales campaigns, the building of periodic markets continued as well as the control of distribution channels to curb illicit speculation and other unlawful trade practices. На практическом уровне государственные власти продолжают проводить кампании по продвижению товаров и строить инфраструктуру периодически проводимых базаров, а также контролировать товаро-распределительные каналы в целях борьбы с незаконной спекуляцией и другими незаконными способами торговли.
It took note of the simplified presentation of the budget which continued to be established using results-based budgeting methods. The method would need periodic reassessment in order to improve its application. Она отмечает более простую форму представления бюджета, который по-прежнему разработан по методу составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; делегация считает, что необходимо периодически пересматривать эту методику, чтобы совершенствовать ее применение.
Notes that the Board intends to keep the possible provision for the purchase of additional years of contributory service under periodic review; отмечает, что Правление намерено периодически возвращаться к вопросу о возможности покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы;
The host country indeed reviews the travel restrictions on a periodic basis and, in the past three years alone, has removed or eased restrictions that had applied to several Member States. Страна пребывания действительно периодически пересматривает положения, касающиеся ограничений на поездки, и лишь за последние три года отменила либо ослабила ограничения, которые применялись ею по отношению к некоторым государствам-членам.
The aim is for this register to be organized with greater precision in 2006, to which end the different federal and provincial agencies are asked to submit the relevant information in periodic form to the Human Rights Office. Ставится цель более четкой организации в 2006 году этого реестра, для чего всем федеральным и провинциальным государственным органам было предложено периодически представлять соответствующую информацию Управлению по правам человека.
Governments of Member States that form part of democratic polities also find their policies subjected to the periodic scrutiny of their people, to whom they are ultimately accountable. Правительства государств-членов, являющихся участниками демократического процесса, знают, что периодически их политика становится объектом критического обзора их народов, перед которыми они в конечном итоге отчитываются.