Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Регулярной

Примеры в контексте "Periodic - Регулярной"

Примеры: Periodic - Регулярной
The inspections are periodic and unannounced. Посещения проводятся на регулярной основе и без предварительного уведомления.
During this process, social workers and probation officers meet at periodic intervals to review the progress of each individual. При этом работники социальных служб и сотрудники органов по надзору встречаются на регулярной основе с целью выявить достигнутый каждым отдельным лицом прогресс.
The principal recommendation of the task force is, therefore, that the Working Group undertake this periodic evaluation. Поэтому главная рекомендация целевой группы заключается в том, чтобы Рабочая группа проводила такую оценку на регулярной основе.
Since then, ministerial conferences have been held on a periodic basis. С этого момента конференции на уровне министров проводятся на регулярной основе.
The training of officers serving at prison establishments is effected by special courses for beginners and periodic retraining. ЗЗ. Подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений осуществляется в рамках специальных первоначальных курсов и регулярной переподготовки.
In Namibia, community mentors attend well-managed facilities on a periodic basis and share their experiences with home-based centres. В Намибии общинные инструкторы на регулярной основе делятся опытом с центрами домашнего воспитания.
This requires periodic procurement of necessary peripherals and software licenses, and also updating of the existing computer servers. Для этого требуется проведение на регулярной основе закупки необходимых периферийных устройств и соответствующего программного обеспечения с лицензиями, а также обновление существующих компьютерных серверов.
Employers may conclude agreements with one or more of their workers for periodic or ad hoc contributions to complementary pension accounts. Работодатели могут заключать соответствующие соглашения с одним или несколькими своими работниками для целей регулярной или периодической выплаты взносов в фонды соответствующей дополнительной пенсионной схемы.
Secondly, we welcome a review clause, but would like to see it further strengthened and made periodic. Во-вторых, мы приветствуем положение о проведении анализа деятельности и вместе с тем хотели бы, чтобы в будущем такая практика укрепилась и стала регулярной.
Governments, international agencies and other concerned parties should ensure that timely and periodic reporting of their development plans and budgets explicitly reflect the integration of population factors. Правительства, международные учреждения и другие заинтересованные стороны должны обеспечить, чтобы на представляемых на своевременной и регулярной основе планах развития и бюджетах со всей определенностью учитывались демографические факторы.
In this regard, it was recommended to institutionalize periodic meetings of that nature with a view to addressing issues of a common interest. В этой связи была представлена рекомендация относительно целесообразности проведения подобных встреч на регулярной основе с целью рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес.
The CNM sends out to the services concerned a periodic bulletin of information and data which will enhance their operations. В целях совершенствования своей работы НСЖ на регулярной основе распространяет среди объединенных в сеть служб бюллетень, в котором публикуются представляющий интерес данные и информация.
Risk management assessment should be carried out on a periodic basis to take into account the threats and vulnerabilities to the information assets in a timely manner. В целях своевременного учета факторов уязвимости и угроз информационным активам следует на регулярной основе проводить оценку задач в области управления рисками.
The number of periodic benefits (beneficiaries) granted for the year 2012 was 67,677, compared with 65,387 for the previous year showing an increase of 3.5 per cent. Число выплачиваемых на регулярной основе пособий (бенефициаров) в 2012 году составило 67677 по сравнению с 65387 за предыдущий год, что представляет собой рост на 3,5 процента.
Similar courses had been proposed for other public officials and a memorandum of understanding had been concluded with the National Forensic Council to hold periodic training and refresher courses for lawyers on anti-discrimination legislation. Аналогичные курсы подготовлены для других категорий государственных служащих; с Национальным экспертным советом подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий проведение на регулярной основе курсов подготовки и повышения квалификации по антидискриминационному законодательству для адвокатов.
The participants also highlighted the institutional, technical and financial difficulties that they continue to face in preparing their national communications and recommended such training workshops be made available to them on a more frequent, periodic basis. Участники также обратили особое внимание на институциональные, технические и финансовые трудности, с которыми они продолжают сталкиваться при подготовке их национальных сообщений, и рекомендовали проводить для них такие учебные совещания-практикумы чаще, на регулярной основе.
The same could be done on a periodic basis with the President of the Economic and Social Council, thus providing opportunities to create more synergy between the Assembly and that Council. То же самое можно было бы делать на регулярной основе с Председателем Экономического и Социального Совета, обеспечивая тем самым возможности для усиления взаимодействия между Ассамблеей и данным Советом.
With regard to the promotion of contacts between the Government and human rights organizations, the existence of a number of institutional forums in Colombia where such contacts occur on a periodic and permanent basis is a well-known fact. Что касается укрепления контактов и усиления взаимодействия между правительством и правозащитными организациями, то, как известно, в Колумбии имеются различные институциональные механизмы, в которых такой взаимный диалог идет на регулярной и постоянной основе.
Assessments should be undertaken by States in a comprehensive, systematic and periodic manner, drawing on results of relevant studies, allowing for geographical considerations and using similar definitions, indicators and procedures to assess the drug situation. Оценки должны проводиться государствами на комплексной, систематической и регулярной основе и опираться на результаты соответствующих исследований с учетом географических соображений, при использовании аналогичных определений, показателей и процедур для оценки положения, связанного с наркотиками.
However, their efforts are limited because of the virtual absence of a general coordinating mechanism that would allow agencies to interact on a periodic and sustained basis and take a long-term view of issues in the region. Однако их усилия ограниченны из-за практически полного отсутствия общего координационного механизма, который позволил бы учреждениям взаимодействовать на регулярной и устойчивой основе и рассматривать проблемы региона в долгосрочной перспективе.
The same monitoring body mentioned earlier would report to the Council on a periodic basis regarding which areas are no longer under the control of foreign troops in order to clear products originating from them for purchase and import. Тот контрольный орган, о котором я говорил выше, мог бы представлять Совету на регулярной основе доклады с указанием районов, которые более не находятся под контролем иностранных сил, с тем чтобы Совет отменял запреты на покупку и импорт товаров из этих районов.
Meetings with UNDP senior management are occasional, even though their relationship requires periodic collaboration, and should not be based on ad hoc meetings. Встречи со старшим руководством ПРООН носят спорадический характер, несмотря на то, что взаимоотношения СГ/СЮЮ и ПРООН требуют регулярной совместной работы и не должны строиться на эпизодических встречах.
Japan faithfully observes the concluded international human rights treaties and submits comprehensive government reports to human rights treaty bodies on a periodic basis in accordance with these treaties. Япония неукоснительно соблюдает заключенные ею договора о правах человека и в соответствии с ними на регулярной основе представляет договорным органам по правам человека всесторонние правительственные доклады.
It is critical that a system of effective interface between Council members and the larger membership on the manner in which the CTC should operate be arranged on a periodic and institutional basis. Чрезвычайно важно организовать эффективный диалог на регулярной институциональной основе между членами Совета и всеми членами Организации по вопросу о том, как должен работать КТК.
The Joint Inspection Unit believed that in the highly competitive markets to be found in the developed countries, a policy of periodic rotation of suppliers at least every five years was not only feasible but should enhance the independence of the organizations in their relations with their suppliers. ОИГ считает, что, поскольку на рынках наблюдается острая конкуренция, как, например, в развитых странах, политика регулярной замены поставщиков по крайней мере каждые пять лет является не только возможной, но может также снизить зависимость организаций от своих поставщиков.