Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
It is anticipated that reports identifying systemic weakness and proposed solutions will be submitted to the Management Committee on a periodic basis to obtain direction and decision from the Committee regarding implementation of proposed solutions. Ожидается, что доклады с описанием системных недостатков и предлагаемых путей их устранения будут периодически представляться Комитету по вопросам управления, с тем чтобы Комитет мог принимать решения и выносить рекомендации в отношении осуществления предлагаемых решений.
It is up to us to implement the pillars in a balanced and equal manner, bearing in mind that this is an ongoing process subject to periodic review against the backdrop of the provisions of international law in their entirety. Теперь мы должны заниматься реализацией этих компонентов на сбалансированной и равной основе с учетом того, что это - непрерывный процесс, который периодически оценивается с учетом всей совокупности положений международного права.
(e) Maintains emergency communications by making periodic checks to determine whether the system is operational and functioning properly; ё) поддерживает в рабочем состоянии средства связи, предназначенные для чрезвычайных ситуаций, периодически проверяя, способна ли эта система связи работать должным образом;
One delegation encouraged UNOPS to adhere to the full cost recovery principle, requesting periodic revisions to its cost recovery and pricing policy and regular updates to the Board. Одна из делегаций рекомендовала ЮНОПС придерживаться принципа полного возмещения расходов и просила периодически пересматривать стратегию Управления в области возмещения расходов и установления цен и регулярно информировать об этом Совет.
The Fund strengthened human resources in country offices through periodic competency-based recruitment drives for representatives and deputy representatives to obtain the talents required to play a more strategic role at country level. Фонд укрепил людские ресурсы в страновых отделениях при помощи периодически проводимых мероприятий по оценке компетентности при наборе представителей и заместителей представителей с целью привлечения талантливых работников, призванных играть более стратегическую роль на страновом уровне.
There will be periodic independent evaluations of the performance of the Fund in order to provide an objective assessment of the results of the Fund, including its funded activities and its effectiveness and efficiency. Будет проводиться периодически независимая оценка результативности Фонда в целях получения объективной картины результатов работы Фонда, включая финансируемые им виды деятельности, а также его эффективности и действенности.
Examples of this are the formalization of periodic meetings between the Executive Director and the Chair of the Committee and increasing the frequency of informal consultations between the Committee and the secretariat. Примерами такого взаимодействия являются упорядочение периодически проводимых совещаний Директора-исполнителя и Председателя Комитета, а также повышение периодичности неофициальных консультаций Комитета и секретариата.
Promoting and advocating for the strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices, and undertaking periodic assessments of the functioning of the justice system will also be required. Необходимо будет также способствовать укреплению надзорных и дисциплинарных механизмов в судебных органах и органах прокуратуры, а также в службах государственных защитников и добиваться такого укрепления, а также периодически проводить оценку функционирования системы правосудия.
All those held in the remand centre were provided with appropriate medical care, and received periodic food and clothes packages and money transfers from which, at the request of the accused, staff of the remand centre bought food and other products. Все содержащиеся в следственном изоляторе были обеспечены надлежащей медицинской помощью, периодически получали продуктовые и вещевые посылки, денежные переводы, на которые сотрудниками следственного изолятора по заявлениям обвиняемых приобретались продукты питания и другие вещи.
Lenders should similarly conduct periodic public audits of their lending portfolios to assess compliance with the objectives of their foreign development cooperation or lending policies, the development priorities of Borrower States and universally recognized human rights standards. Кредиторам следует также периодически проводить государственные аудиты своих портфелей кредитов для оценки их соответствия задачам сотрудничества в интересах развития иностранных государств или кредитной политики, первоочередным целям развития государств-заемщиков и универсально признанным правозащитным нормам.
Development had been hindered by Samoa's size, isolation from foreign markets, small domestic markets, high living costs, lack of natural resources, periodic devastation from natural disasters, inadequate infrastructure, and human capacity constraints. На пути развития существуют такие препятствия, как размеры Самоа, ее изолированность от иностранных рынков, небольшие размеры внутреннего рынка, высокая стоимость жизни, нехватка природных ресурсов, ущерб, периодически наносимый стихийными бедствиями, неадекватная инфраструктура и ограниченность людских ресурсов.
De-institutionalization 50. The Convention on the Rights of the Child requires States parties to submit periodic reviews of the treatment of children placed by authorities for the purposes of care, protection or treatment of their health (art. 25). В Конвенции о правах ребенка написано, что государства-участники обязаны периодически проводить оценку лечения, предоставляемого ребенку, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения (статья 25).
OHCHR held periodic consultations with the officials of the Commission in monitoring the implementation of the project, which is aimed at building the capacity of the Commission in addressing human rights concerns of non-nationals and in countering xenophobia and discrimination. УВКПЧ периодически проводит консультации с должностными лицами Комиссии, осуществляющими мониторинг проекта, который ставит целью наращивание потенциала Комиссии в решении вопросов защиты прав человека неграждан, борьбы с ксенофобией и дискриминацией.
Sixthly, comprehensive, serious and objective periodic assessment of the Council's work must be carried out in order to institutionalize the Council's procedures and working methods and to ensure its ability to recognize the nature of the challenges it faces. В-шестых, необходимо периодически заниматься серьезной и объективной переоценкой работы Совета с целью рационализации его процедур и рабочих методов, а также обеспечить, чтобы он обладал способностью признавать характер стоящих перед ним проблем.
All public organizations should report periodically on the threats of corruption and anti-corruption prevention measures undertaken, and periodic reviews should be undertaken on the necessity for, or cost-effectiveness of, existing requirements and procedures. Все публичные организации должны периодически сообщать об опасности коррупции и предпринятых мерах по предупреждению коррупции и борьбе с ней и давать периодическую оценку целесообразности или экономической обоснованности существующих требований и процедур.
(e) To consider and report on periodic 'challenge' issues submitted to it by the National Statistician and or the National Statistics Planning Board. е) Рассмотрение периодически возникающих "трудных" вопросов, доводимых до ее сведения главным статистиком или Советом планирования национальной статистики, и предоставление соответствующих докладов.
As a response to international influence, there have been some law reforms, such as periodic adjustments of the Criminal Code and Criminal Procedure Code, and new policies such as those concerning the development of children. В порядке реакции на международное побуждение в стране проводятся некоторые реформы законодательства, в частности, периодически вносятся поправки в Уголовный кодекс и в Уголовно-процессуальный кодекс, и принимаются новые политические решения, например, касающиеся воспитания детей.
A consideration of the state of protection of human rights in the administration of justice has remained a preoccupation of the United Nations in the decades since, with periodic resolutions on the issue adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights. За прошедшие с тех пор несколько десятков лет Организация Объединенных Наций постоянно уделяла внимание положению дел в сфере защиты прав человека при отправлении правосудия, что периодически находило отражение в резолюциях по этому вопросу, принимаемых Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека.
It supported the elements of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy that addressed the factors that led to terrorism, but stressed that that Strategy should undergo periodic review. Заслуживает одобрения то, что в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций учтены движущие силы терроризма, но в Стратегию необходимо периодически вносить соответствующие коррективы.
The World Programme of Action establishes that the monitoring and evaluation of progress made be carried out at periodic intervals at the international and regional levels, as well as at the national level. Всемирная программа действий предусматривает, что мониторинг и оценка достигнутого прогресса периодически проводятся на международном и региональном, а также на национальном уровнях.
In resolution 1683 (2006), the Security Council further requests UNMIL to carry out periodic inspections of the weapons and ammunition transferred to Liberian security forces and, together with the Panel, to monitor the implementation of the arms embargo. В резолюции 1683 (2006) Совет Безопасности также просит МООНЛ периодически проверять состояние хранения оружия и боеприпасов, переданных либерийским службам безопасности, и совместно с Группой контролировать осуществление эмбарго на поставки оружия.
The Office of Audit and Investigations indicated that the allocation of resources was risk driven and that that would be confirmed when the periodic quality assurance assessments were completed; Управление ревизии и расследований указало, что характер распределения ресурсов определялся факторами риска и что это должно быть подтверждено, когда будет завершена подготовка периодически проводимых оценок гарантий качества;
They would also contribute in the development of a detailed fire evacuation plan for the Mission and would conduct periodic assessment visits to all locations to effectively monitor and assess fire safety and security measures and suggest improvements. Они также будут помогать при разработке для Миссии подробных планов эвакуации в случае пожара, периодически посещать все пункты базирования с целью эффективного отслеживания и оценки мер пожарной безопасности, а также предлагать соответствующие усовершенствования.
A weekly management meeting is held with Procurement Service section chiefs for communication of management issues; periodic meetings are held with all procurement staff Введено в практику проведение еженедельного совещания с участием начальников секций Службы закупок в целях их информирования по управленческим вопросам; периодически проводятся совещания со всеми сотрудниками, занимающимися закупками
The mechanism must be subject to a periodic evaluation by the Conference to assess whether the review process is fully in line with its terms of reference. Конференция должна периодически проводить оценки деятельности механизма обзора для проверки того, в полной ли мере в процессе обзора соблюдается круг ведения механизма обзора.