Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
The World Water Development Report by UN-Water provides a periodic, comprehensive review of the state of the world's freshwater resources. В докладе об освоении водных ресурсов в мире сети «ООН-водные ресурсы» периодически проводится всеобъемлющий обзор состояния пресноводных ресурсов мира.
The total annuity value of the additional periodic benefits and cash settlements calculated, verified and set up by Operations for payment each year can be estimated to represent nearly one billion dollars. По оценкам, общая сумма годового дохода по дополнительным, периодически выплачиваемым пособиям и денежным выплатам, которые ежегодно рассчитываются, проверяются и санкционируются к выплате Операционной службой, достигает почти одного млрд. долл. США.
(b) Programme managers conduct periodic self-evaluations, at their discretion, directed at time-limited objectives and continuing functions to assess relevance, usefulness, efficiency and effectiveness of activities and to make adjustments at the planning and implementation stage. Ь) руководители программ периодически проводят по собственному усмотрению самооценки, которые предусматривают анализ задач, имеющих ограниченные сроки решения, и функций постоянного характера для оценки их значимости, полезности, эффективности и результативности деятельности и внесения изменений на этапах планирования и выполнения.
Through 4 induction security sessions, periodic mission-wide fire drills, fire prevention briefings and fire emergency response training Было организовано проведение 4 инструктажей по вопросам безопасности, периодически проводились в рамках всей миссии учебные пожарные тревоги, а также организовывались брифинги по противопожарной профилактике и занятия по отработке действий при угрозе и возникновении пожара
That led to periodic cash deficits in regular budget cash towards the end of the year; $8 million was cross-borrowed from peacekeeping accounts in September and $30 million in November. Это периодически приводило к дефициту кассовой наличности в регулярном бюджете к концу года, когда на основе перекрестного заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира в сентябре было заимствовано 8 млн. долл. США и еще 30 млн. долл. США - в ноябре.
Candid self-reflection, searching dialogue among groups and institutions, both domestically and internationally, and periodic risk assessment are needed in both fragile and seemingly healthy societies in all regions of the world. И государствам, ситуация в которых отличается нестабильностью, и относительно благополучным государствам во всех регионах мира необходимо проводить трезвый самоанализ, налаживать диалог между группами и институтами как на национальном, так и на международном уровне и периодически осуществлять оценку риска.
The system permits periodic assessment of the risk-management process in order to measure the effectiveness of selectivity criteria and to change, extend or eliminate risk-management parameters as needed. Данная система позволяет периодически оценивать процесс управления рисками для определения эффективности используемых критериев выбора и при необходимости внесения изменений в параметры механизма управления рисками, добавления новых таких параметров или отмены некоторых из них.
Similarly, periodic meetings are organized with the main trade unions such as the National Union of Food Industry Workers (SINALTRAINAL). Кроме того, периодически проводятся встречи с представителями таких основных профсоюзов, как Союз работников нефтедобывающей промышленности ("Унион синдикаль обрера") и Национальный союз работников пищевой промышленности ("Синалтраиналь").
Under article 6 of the Convention, States are required to ensure that an appropriate institutional framework is put in place to give effect to the coordination and periodic evaluation of the measures to prevent corruption required under article 5. В соответствии со статьей 6 Конвенции государства должны обеспечить наличие надлежащей институциональной структуры, позволяющей осуществлять и периодически оценивать меры по предупреждению коррупции, предусмотренные в статье 5.
Sanctions should be clearly defined, targeted and should be imposed for a specific time frame. They should be subject to periodic revision and should be lifted as soon as the reasons for their application had ceased to exist. Санкции должны быть четко определены, иметь ясные сроки и цели, режим санкций следует периодически пересматривать и в случае исчезновения необходимости в санкциях немедленно их отменять.
In many cases, such changes are part of the work environment and are by no means unexpected - e.g. recurrent statistical surveys are subject to periodic revisions of their content, so that some Так, например, программы регулярных статистических обследований периодически пересматриваются с целью добавления в них новых и изъятия устаревших вопросов.
During this period, the number of active participants has increased by 63 per cent and the number of periodic benefits in payment has grown by 33 per cent. В течение этого периода количество действующих участников увеличилось на 63 процента, а количество периодически выплачиваемых пособий - на 33 процента.
Pursuant to the UNDP periodic approach to inventory counting provided for under International Public Sector Accounting Standard 12, the Office of Financial Resources Management will send quarterly reminders/guidance to all UNDP country offices to complete their quarterly inventory counts. В соответствии со стандартом 12 Международных стандартов учета в государственном секторе, требующим от ПРООН периодически проводить подсчет своих товарно-материальных запасов, Финансово-административное управление будет направлять ежеквартальные напоминания/руководства всем страновым отделениям ПРООН относительно проведения ежеквартальных подсчетов запасов.
One reason Irish voters rejected the Lisbon Treaty lay in concerns that Ireland's voice and representation within EU institutions would be eroded, in particular through the periodic loss of Irish representation on the European Commission. Одна из причин, по которой ирландские избиратели отклонили Лиссабонский договор, заключается в опасении, что голос Ирландии потеряет силу, а также уменьшится ее присутствие в институтах ЕС, особенно если учесть, что периодически Ирландия не будет представлена в Европейской комиссии.
UNHCR should ensure that all field offices/implementing partners maintain adequate records of properties and carry out periodic physical verification (see para. 119); УВКБ следует обеспечить, чтобы все отделения на местах/партнеры-исполнители вели соответствующие реестры имущества и периодически осуществляли его инвентаризацию (см. пункт 119);
To ensure effective implementation of the Convention, a committee should be established for the periodic review of progress on the implementation of the Convention, because the existing review bodies had clearly contributed to accelerating the implementation of other instruments. В интересах эффективного осуществления Конвенции необходимо создать комитет, который периодически проводил бы обзор достигнутого прогресса, поскольку другие аналогичные существующие органы со всей очевидностью продемонстрировали, что они способствуют более быстрому осуществлению своих документов.
In accordance with the General Health, Occupational Safety and Welfare Act of 2 August 1979, the Ministry of Labour conducts periodic inspections and reinspections of all companies and workplaces in the country on its own initiative or following complaints. Во исполнение Общего закона о гигиене и безопасности труда и благосостоянии трудящихся Министерство труда в силу возлагаемых на него функций или в связи с поступающими жалобами периодически инспектирует или повторно проверяет предприятия и всех других работодателей на территории страны.
Most are for sums of money and may be enforced, in cases of default, by seizure of the debtor's goods or by a court order requiring an employer to make periodic payments to the Court by deduction from the debtor's wages. В большинстве случаев такие решения касаются денежных сумм, которые в случае неуплаты могут быть истребованы путем конфискации собственности должника или путем издания судебного распоряжения, согласно которому работодатель обязан периодически переводить суду определенные средства, вычитаемые из заработной платы должника.
The Committee recommends that the State party establish effective mechanisms to receive and address complaints from children in care, monitor standards of care, and establish regular periodic review of placement. Комитет рекомендует государству-участнику создать эффективные механизмы получения и рассмотрения жалоб со стороны детей, находящихся в детских учреждениях, контролировать соблюдение норм по уходу и периодически пересматривать решения о помещении детей в детские учреждения.
The Commission recalled that it had requested its secretariat to explore alternative approaches to the current job-by-job comparisons and to measure the periodic impact that grade equivalency exercises had on margin calculations, in order to determine a better frequency for job comparisons. Комиссия напомнила, что она просила свой секретариат изучить альтернативные подходы к нынешним сопоставлениям должностей и определить степень влияния, которое результаты исследований для установления эквивалентных классов периодически оказывают на исчисление разницы, с тем чтобы определить более правильную периодичность проведения сопоставлений должностей.
In many instances, regional governments provide access to health in remote areas by building medical clinics headed by nurse practitioners in compact settlements, and by flying in periodic shift medical brigades via helicopter periodically to administer routine exams, vaccinations, and other care. Во многих случаях правительства регионов обеспечивают доступ к медицинскому обслуживанию в отдаленных районах, строя медицинские учреждения, возглавляемые средним медицинским персоналом в компактных поселениях, или периодически направляя вертолетами медицинские бригады для проведения периодических медицинских осмотров, вакцинации и оказания другой помощи.
It should be noted, however, that this financing option would require periodic review of the adequacy of the percentage charged against each funding source to ensure that the rate charged would continue to generate adequate funds to meet the pay-as-you-go costs. Следует отметить, однако, что при таком варианте финансирования потребуется периодически рассматривать вопрос о достаточности процентной суммы, начисляемой по каждому источнику средств, для обеспечения того, чтобы ставка начисления по-прежнему гарантировала бы получение достаточного объема средств для покрытия затрат в рамках распределительной системы.
The Committee was informed that the International Civil Service Commission undertook periodic reviews of the survey methodology for Headquarters and non-Headquarters duty stations. Комитет был информирован о том, что Комиссия по международной гражданской службе периодически проводит обзоры методологии проведения обследований для мест расположения штаб-квартир и мест службы вне мест расположения штаб-квартир.
Updates and briefing materials were distributed to the National Mine Action Authority on a weekly basis, and to mine action partners and donor and humanitarian communities on a periodic basis. Оперативные сводки и ориентировки еженедельно доводились до сведения Национального органа по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и периодически - до сведения партнеров по деятельности, связанной с разминированием, доноров и гуманитарных организаций.
In some countries, mass media companies incorporated periodic features on volunteering, such as a national edition supplement in The New York Times and a focus on volunteers in the Gambia's The Observer. В некоторых странах информационные компании периодически включали в свои публикации, материалы о добровольческой деятельности, примером чему могут служить посвященный национальным событиям раздел газеты «Нью-Йорк таймс», а также материалы, освещающие вопросы добровольческой деятельности, в гамбийской газете «Обсервер».