Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
These measures include the establishment of a Domestic Workers Department mandated to receive complaints by domestic workers against their employers and to conduct periodic inspections of recruitment agencies. В этой связи была создана Служба по делам домашних работников, которая уполномочена периодически проверять деятельность агентств по трудоустройству.
Although Guyana was claimed by the Spanish, who sent periodic patrols through the region, the Dutch gained control over the region early in the 17th century. Хотя Гайану считала своей Испания и периодически присылала отряды, голландцы получили над ней контроль в начале XVII века.
Most of this bureaucratic growth was the result of pressure from developed countries, which timed their efforts with the periodic replenishment of the International Development Association (the World Bank's window for soft loans). Большая часть этого бюрократического роста, стала результатом давления со стороны развитых стран, которые, приложили свои усилия периодически пополняя Международную Ассоциацию Развития (окно Всемирного Банка по льготным кредитам).
The detailed recommendation found in paragraph 70 states that the monthly ceilings on the Zero Dollar Imprest Accounts should be assessed on a periodic basis so that these are set in more realistic and reasonable limits. Подробная рекомендация, содержащаяся в пункте 70, гласит, что ежемесячные предельные уровни по долларовым счетам с нулевым балансом следует периодически пересматривать, чтобы обеспечить их большую реалистичность и разумность.
Deforestation, over-grazing, and wind and water erosion are all but universal; poverty is the norm for a large proportion of the people; there are periodic food shortages and frequent social instability and armed strife. Почти повсеместны обезлесение, выбивание пастбищ, ветровая и водная эрозия; для большой доли населения нормой является нищета; периодически не хватает продовольствия; частыми бывают периоды социальной нестабильности и вооруженного противоборства.
The Labour Relations Act and the accompanying Statutory Instruments provide adequately for rest/leisure, reasonable limitations of working hours, periodic holidays with pay and remuneration for public holidays. Закон о трудовых отношениях и относящиеся к нему постановления предусматривают досуг и отдых, разумное ограничение рабочих часов, периодически оплачиваемые отпуска и оплату официальных дней отдыха.
(b) Perform periodic reconciliations of records maintained by the Headquarters Property Survey Board and their own records to, among other things, investigate discrepancies and follow up long-outstanding cases. Ь) периодически сверять свои учетные данные с данными Инвентаризационного совета Центральных учреждений, в частности в целях выявления расхождений и содействия закрытию старых дел.
According to article 458 of the Code of Criminal Procedure, the executory judges, as inspectors of the running of the prison administration, make periodic visits to the country's penal centres in order to check that their sentences are being properly executed. В соответствии со статьей 458 Уголовно-процессуального кодекса судьи по исполнению наказания, выступающие как органы контроля за деятельностью пенитенциарной администрации, периодически посещают пенитенциарные центры страны и проверяют условия исполнения приговоров.
The global condition of the contemporary world is no longer expressed recurrently through periodic events, but is rather a daily constant that, every minute, concerns all individuals on the planet. Глобальное состояние современного мира отныне не определяется периодически повторяющимися событиями, а скорее становится повседневной постоянной величиной, которая во все моменты оказывает воздействие на всех жителей планеты.
A periodic assessment of the needs and workload of the different subregions must be carried out as a matter of course and followed up by appropriate executive action (paras. 31-33 of the present report). Необходимо в обязательном порядке периодически проводить оценку потребностей и объема рабочей нагрузки в различных субрегионах и принимать надлежащие последующие меры директивного характера (пункты 31 - 33 настоящего доклада).
After an initial determination has been made that pre-trial detention is necessary, there should be periodic re-examination of whether it continues to be reasonable and necessary in the light of possible alternatives. После принятия первоначального решения о необходимости применения досудебного содержания под стражей следует периодически возвращаться к этому вопросу на предмет установления, остается ли оно по-прежнему обоснованным и необходимым в свете возможных альтернатив.
MINUGUA attached high priority throughout its mandate to defending human rights monitors, who were still subject to periodic threats and harassment after the end of the conflict. МИНУГУА в течение всего периода выполнения своего мандата рассматривала в качестве высокоприоритетной задачи защиту лиц, отслеживавших нарушения прав человека, которые после окончания конфликта по-прежнему периодически подвергались угрозам и запугиваниям.
In Ghana, there have been periodic inter-ethnic conflicts that have occurred in the country since independence, the most well known being the Konkomba-Nanumba conflicts. С момента провозглашения независимости в Гане периодически происходят межэтнические конфликты, наиболее известные из которых - конфликты между племенами конкомба и нанумба.
LTOs are expected to attend periodic meetings that may be called by the Head of the ODIHR Election Observation Mission during the course of the observation. ДСН также должны периодически посещать совещания, которые могут проводиться Главой миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ в течение всего периода наблюдения.
Making the Treaty subject to periodic risk would encourage States which aspired to nuclear weapons to hold their options in reserve, rather than to accept the permanence of their obligations under the Treaty. Если Договор периодически подвергать риску, то это будет поощрять те государства, которые стремятся к приобретению ядерного оружия, к сохранению своих позиций, а непризнанию постоянного характера их обязательств в соответствии с Договором.
The Coordinator will also monitor the work and results of the various panels world wide, make periodic comparative analyses, share the outcome with the panels/staff representative bodies and report annually to the Under-Secretary-General for Administration and Management. Координатор будет также следить за функционированием и результатами работы всех этих групп, периодически проводить сопоставительный анализ, доводить результаты такого анализа до сведения комиссий органов, состоящих из представителей персонала, и ежегодно представлять доклады заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
This requires the tagging of all such missiles and their periodic inspection to ascertain that no modification for a surface-to-surface role is carried out. Для этого необходимо будет нанести на все такие ракеты метки и периодически осуществлять инспекции для исключения вероятности их переделки в ракеты класса "поверхность-поверхность".
The Surgical Teaching Teams Programme of ICS, instituted in 1974 under the auspices of WHO, continues to bring advanced education and training to countries that request a periodic surgical update. Программа бригад хирургов-преподавателей МКХ, учрежденная в 1974 году под эгидой ВОЗ, осуществляет обучение с целью повышения квалификации врачей в странах, которым периодически нужно обновлять знания в области хирургии.
The consultative process also gave rise to the suggestion that UNEP could provide an umbrella for coordination by taking periodic stock of current environmental assessment activities, while avoiding duplicating or interfering with existing mechanisms where those were working well. В ходе консультативного процесса также появилось то предложение, чтобы ЮНЕП послужила центром координации, периодически обобщая нынешнюю деятельность по экологической оценке, при этом избегая дублирования или вмешательства в работу существующих механизмов, если те работают должным образом.
We hold that serious thought must be given to devising a suitable arrangement that guarantees the proper representation of our global community in its rich diversity and that is amenable to periodic adjustments to accommodate inevitable changes in a dynamic world. Мы считаем, что необходимо серьезно подумать о выработке подходящего механизма, который гарантирует обеспечение должной представленности нашего глобального сообщества во всем его богатом разнообразии и может периодически перенастраиваться с целью учета неизбежно происходящих в динамично развивающемся мире перемен.
In that regard, all BMS services have been subject to periodic review and adjustments have been made in an effort to achieve the most cost-effective balance. В этой связи периодически проводился обзор всех услуг СЭЗ, и в ее работу вносились соответствующие коррективы в целях достижения наибольшего баланса с точки зрения затратной эффективности.
The United Nations Office for Project Services should undertake periodic analyses to identify the specialties most in demand and any shortfalls in supply, with a view to registering individuals and firms with the required skills in advance of possible assignments. УОПООН следует периодически проводить анализ на предмет выявления областей, в которых наблюдается наиболее высокий спрос на специалистов и, возможно, дефицит предложения, в целях регистрации отдельных лиц и фирм, обладающих необходимыми навыками, до возможных назначений.
Still being implemented as a pilot, the UNDAF has been the subject of periodic evaluation, which has been shared with Member States for the past two triennial comprehensive policy reviews. Поскольку РПООНПР по-прежнему осуществляется в порядке эксперимента, то периодически проводятся оценки хода ее осуществления, результаты которых в контексте двух последних трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики были доведены до сведения государств-членов.
There is periodic reconciliation between the financial record of assets and the physical inventories. периодически проводилась сверка данных финансового учета активов с данными инвентарного учета наличных материальных ценностей.
Bearing in mind the need to ensure that framework agreements are cost-effective as well as ensuring periodic full competition, and on the basis of practice examined by UNCITRAL, an appropriate range for the maximum duration may be of 3-5 years. Учитывая, что рамочные соглашения должны оправдывать связанные с ними затраты и в то же время периодически обеспечивать возможность неограниченной конкуренции, и исходя из изученного ЮНСИТРАЛ практического опыта, можно предположить, что оптимальный максимальный срок действия составляет от З до 5 лет.