The periodic review of country programmes in relation to the UNDAF was a function of the resident coordinator system. | Периодический обзор страновых программ, касающихся РПООНПР, входит в функции системы координаторов-резидентов. |
The establishment and periodic revisions of the dependency and other allowances would be based either on the floor amounts or on the basis of tax advantages and social payments. | Установление и периодический пересмотр размеров надбавок на иждивенцев и других надбавок и пособий будут производиться либо на основе минимальных сумм, либо исходя из налоговых льгот и выплат по линии социального законодательства. |
Although the Covenant contained guarantees that were not covered by the European Convention, the Government did not consider them sufficient to justify ratifying the first Optional Protocol since they lent themselves more naturally to the type of scrutiny provided for by the current periodic review. | Хотя Пакт и содержит гарантии, которые не закреплены в Европейской конвенции, правительство не считает их достаточным основанием для ратификации первого Факультативного протокола, поскольку они более естественно согласуются с тем видом надзора, который обеспечивает нынешний периодический контроль. |
Technical Peer Review and Assessment Meeting: This activity recognizes the fact that effective CEDAW implementation and periodic monitoring of progress requires a whole-of-government approach. | Этот вид деятельности основан на признании того обстоятельства, что эффективное выполнение КЛДЖ и периодический мониторинг успехов в этой области требуют единого подхода со стороны правительства. |
In keeping with the intent of the Parties for a periodic review of the composition of the assessment panel, the Meeting of the Parties shall appoint the members of the TEAP for a period of no more than four years [to be determined by the Parties]. | В соответствии с намерением Сторон осуществлять периодический обзор состава группы по оценке, Совещание Сторон назначает членов в ГТОЭО на период не более четырех лет. |
The Special Committee is also of the opinion that the composition of subsidiary organs should be subject to periodic change [para. 320]. | Специальный комитет придерживается также того мнения, что состав вспомогательных органов должен периодически обновляться [пункт 320]. |
As part of a periodic exercise, on 1 April 2004 the Administrator published a list of disciplinary actions taken during the period of August 2002-December 2003. | В рамках периодически проводимого мероприятия 1 апреля 2004 года Администратор опубликовал перечень дисциплинарных мер, принятых в период с августа 2002 года по декабрь 2003 года. |
At the operational level, the organisation of promotional sales campaigns, the building of periodic markets continued as well as the control of distribution channels to curb illicit speculation and other unlawful trade practices. | На практическом уровне государственные власти продолжают проводить кампании по продвижению товаров и строить инфраструктуру периодически проводимых базаров, а также контролировать товаро-распределительные каналы в целях борьбы с незаконной спекуляцией и другими незаконными способами торговли. |
Requests the Executive Director to provide periodic updates to the Executive Board in the course of 2006 on UNOPS' financial situation and on progress in the implementation of the transition measures; | просит Директора-исполнителя в течение 2006 года периодически информировать Исполнительный совет о финансовом положении ЮНОПС и ходе осуществления переходных мер; |
The Centre will address the criminal aspects of international terrorism and contribute to its prevention by fostering research and data analysis, issuing periodic global terrorism surveys, preparing technical manuals and providing technical assistance to States upon request. | Центр будет вести работу по уголовным аспектам международного терроризма, будет способствовать его предупреждению и с этой целью будет содействовать проведению научных исследований и анализа данных, будет периодически проводить обзоры по вопросам международного терроризма, подготавливать технические справочники и по соответствующей просьбе оказывать государствам техническую помощь. |
Medical personnel make periodic visits to religious institutions, schools, mega project sites and prisons to conduct medical check-ups and impart health education. | Медработники регулярно посещают религиозные учреждения, школы, объекты мегапроектов и тюрьмы, проводя медосмотры и работу по санитарному просвещению. |
The Special Committee reiterates its request concerning the establishment of an effective mechanism for periodic risk analysis in peacekeeping missions and at Headquarters, and that relevant information be shared with troop- and police-contributing countries on a regular basis. | Специальный комитет повторяет свою просьбу об учреждении эффективного механизма проведения периодических анализов рисков в миссиях по поддержанию мира и в Центральных учреждениях и о том, чтобы регулярно сообщать соответствующую информацию странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
Periodic milestones, as markers along the road from Istanbul, will help assess global progress. | Регулярно проводимые крупные мероприятия - вехи, служащие ориентиром на пути после Стамбула, - помогут в оценке глобального прогресса. |
The sectoral plans for health (National Health Development Plan 2009 - 2018) and education (Programme for the Improvement of Quality, Equity and Transparency 2013 - 2025) are also regularly evaluated through annual periodic reviews and one national review. | Программы секторов по вопросам здравоохранения (национальный план развития здравоохранения на 2009-2018 годы) и образования (программа повышения качества, равноправия и транспарентности на 2013-2025 годы) также регулярно получают оценку в ходе ежегодных периодических обзоров и одного национального обзора. |
The two-track adjustment system becomes operative on the date of commencement of the payment of the periodic benefit. | При содействии хранителей Фонд продолжает регулярно направлять просьбы о возмещении удержанных налогов. |
Democracy also requires an informed population that can articulate its wishes and can choose among policies in periodic elections and by referendums. | Для демократии требуется также хорошо информированное население, способное формулировать свои пожелания и выбирать соответствующий политический курс на регулярных выборах и на референдумах. |
Regular advice to Timorese security agencies during the periodic high-level meetings between security agencies of Indonesia and Timor-Leste | Регулярное консультирование тиморских служб безопасности в период проведения регулярных совещаний высокого уровня с участием представителей служб безопасности Индонезии и Тимора-Лешти |
Producing periodic and regular national reports on the implementation of the Stockholm Convention and submitting them to the Secretariat. | Подготовка периодических и регулярных национальных докладов об осуществлении Стокгольмской конвенции и представление их секретариату. |
There is, however, a need to strengthen regular processes by providing periodic, timely and policy-relevant information to mainstream biodiversity and ecosystem services for human well-being into all development policy-making arenas, covering economic, social and environmental forums. | Тем не менее, есть необходимость в укреплении регулярных процессов путем предоставления периодической, своевременной и актуальной для политики информации с целью интеграции биоразнообразия и экосистемных услуг в целях благосостояния человека во все основные сферы разработки политики в области развития, включая экономические, социальные и природоохранные форумы. |
The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. | Таким образом, выполнение требования относительно того, чтобы продолжение такого заключения не было произвольным, следует обеспечивать за счет проведения регулярных периодических пересмотров каждого конкретного дела независимым органом, который призван решать вопрос о том, сохраняются ли основания для заключения в интересах защиты общества. |
The inspections are periodic and unannounced. | Посещения проводятся на регулярной основе и без предварительного уведомления. |
In Namibia, community mentors attend well-managed facilities on a periodic basis and share their experiences with home-based centres. | В Намибии общинные инструкторы на регулярной основе делятся опытом с центрами домашнего воспитания. |
With regard to the promotion of contacts between the Government and human rights organizations, the existence of a number of institutional forums in Colombia where such contacts occur on a periodic and permanent basis is a well-known fact. | Что касается укрепления контактов и усиления взаимодействия между правительством и правозащитными организациями, то, как известно, в Колумбии имеются различные институциональные механизмы, в которых такой взаимный диалог идет на регулярной и постоянной основе. |
It was agreed that it refers to international block freight trains, running from one origin to one destination on a regular, periodic basis. | Было решено, что под такими поездами подразумеваются международные маршрутные грузовые поезда, курсирующие из конкретного места происхождения в конкретное место назначения на регулярной периодической основе. |
It is an established requirement that all programmes shall be evaluated on a regular, periodic basis; to that end six categories for classification of evaluation were envisaged,4 namely in-depth, internal, ongoing, ex-post and external evaluations, along with self-evaluations. | Действует требование о том, чтобы все программы оценивались на регулярной, периодической основе; в этой связи предусматривается шесть категорий оценки4: углубленная, внутренняя, текущая, ретроактивная, внешняя, а также самооценка. |
The Procurement Support Office will work with the regional bureaux to send periodic reminders to country offices and conduct a systemic review of the quality of country office procurement plans submitted and monitor those country offices that are still without a procurement plan. | Управление по поддержке закупок в сотрудничестве с региональными бюро будет направлять регулярные напоминания страновым отделениям и проводить системные обзоры качества планов закупок, представленных страновыми отделениями, а также следить за работой страновых отделений, в которых все еще отсутствуют планы закупок. |
His delegation was also pleased to note the decision to hold periodic meetings of States parties to the 1951 Convention, which, coupled with the "Convention Plus" initiative, would surely inject new dynamism into refugee protection. | Кроме того, в соответствии с этим процессом государства - участники Конвенции 1951 года будут проводить регулярные встречи, которые в сочетании с инициативой "Конвенция плюс" позволят улучшить защиту беженцев. |
OHCHR/UNAMA had regular strategic meetings with HRSU to provide policy advice in different areas of its work, as well as technical assistance for the development of an action plan to implement the recommendations of the Human Rights Council under the 2009 universal periodic review. | УВКПЧ/МООНСА проводила регулярные стратегические совещания с ВППЧ в целях предоставления рекомендаций по выработке политики в различных областях его деятельности и технической поддержки для составления плана действий по выполнению рекомендаций Совета по правам человека, сформулированных в рамках универсального периодического обзора за 2009 год. |
The national reporting component would include periodic (regular and ad hoc) national environmental publications such as state-of-the-environment reports, environmental compendiums and bulletins, environmental programmes and action programmes, and reviews of their implementation. | На национальном уровне представляемая отчетность будет включать в себя периодические (регулярные и специальные) национальные природоохранные публикации, в частности доклады о состоянии окружающей среды, экологические сборники и бюллетени, экологические программы и программы действий, а также обзоры их осуществления. |
Periodic meetings in Abidjan and Monrovia, regular and ad hoc video- and teleconferences and a quadripartite meeting in April 2013 also provided forums to address cross-border stabilization needs | Периодические совещания в Абиджане и Монровии, регулярные и специальные видео- и телеконференции и четырехсторонняя встреча в апреле 2013 года также выполняли функцию дискуссионных площадок для решения трансграничных вопросов стабилизации |
A periodic renovation plan for keeping the facilities in good working order and for adding any extensions deemed advisable in the light of evaluations; | регулярный план восстановления, который гарантирует поддержание учреждений в рабочем состоянии и обеспечивает возможность их расширения, признанного необходимым по итогам оценок системы; |
The Economic and Social Council should undertake, as part of its follow-up to global conferences and of the financing for development high-level event, a periodic and systematic review and assessment of: | Экономический и Социальный Совет должен в рамках своей последующей деятельности по итогам глобальных конференций и мероприятия высокого уровня по финансированию развития проводить регулярный и систематический обзор и оценку: |
It must be subject to regular periodic review by a court or by an independent body subject to judicial review that must be able to determine the continued justification for the detention. | В отношении соответствующего решения должен проводиться регулярный и периодический пересмотр судом или подконтрольным суду независимым органом, который должен быть способным определять сохраняющуюся обоснованность дальнейшего содержания под стражей. |
It was also suggested that the Working Group could facilitate periodic interaction and dialogue between the Council and OAU and that there could be regular exchanges of early warning information between the Working Group and OAU. | Прозвучало также предложение о том, что Рабочая группа могла бы содействовать периодическому обмену мнениями и диалогу между Советом и ОАЕ и что можно было бы наладить регулярный обмен информацией в области раннего предупреждения между Рабочей группой и ОАЕ. |
In many cases, it might be possible for Member States to improve their payment performance if regular budget assessments were divided into periodic instalments. | Во многих случаях государства-члены, вероятно, могли бы улучшить свои показатели по выплате взносов, если бы выплачивать начисленные взносы в регулярный бюджет можно было по частям через определенные промежутки времени. |
Halley was the first comet to be recognized as periodic. | Комета Галлея стала первой кометой с доказанной периодичностью. |
Among them was GX 1+4 whose X-ray flux appeared to be periodic with a period of about 2.4 minutes. | Среди них был объект GX 1+4, чье излучение характеризовалось периодичностью в 2,4 минуты. |
Periodicity refers to inducing periodic patterns within the behaviour of the process. | Под периодичностью понимается индуцирование периодических закономерностей в поведении процесса. |
its passing a periodic technical inspection, referred to in the aforesaid subparagraph (this technical inspection as well as its periodicity are regulated in the above Law C.) and | о прохождении периодического технического осмотра, упомянутого в указанном выше подпункте (вопросы, связанные с этим техническим осмотром и его периодичностью, регламентируются в указанном выше Законе С)), и |
Most tenants in the private rented residential sector hold periodic tenancies from week to week or month to month. | Большинству съемщиков жилья в частном арендном секторе аренда продлевается с еженедельной или ежемесячной периодичностью. |
At the time it was only the third comet known to be periodic, after comets Halley and Encke. | Это была третья (на тот момент) комета, для которой установили периодичность, после известных комет Галлея и Энке. |
3.1 Cylinders of a type or group already in use, for which a 15 year interval has been granted and to which the 15 year interval shall be applied to, shall be subject to a periodic inspection according to 6.2.3.5. | 3.1 Баллоны, относящиеся к уже используемому типу или группе, которые были допущены к проверкам с 15-летней периодичностью или к которым применяется 15-летняя периодичность проверок, подвергаются периодическим проверкам в соответствии с подразделом 6.2.3.5. |
1.1 An interval of 15 years for the periodic inspection of refillable welded steel cylinders for the transport of Liquefied Petroleum Gas of UN 1011, UN 1075, UN 1965, UN 1969 or UN 1978 may be granted, if the provisions of this section are applied. | 1.1 15-летняя периодичность проверок сварных стальных баллонов многоразового использования для перевозки сжиженных нефтяных газов под номерами ООН 1011, 1075, 1965, 1969 или 1978 может быть разрешена, если применяются положения настоящего раздела. |
As far as the intention of extending the interval for periodic inspection of types of cylinders other than welded steel cylinders for LPG is concerned, the working group after intensive discussion came to the following conclusions: | Что касается намерения увеличить периодичность проведения периодических проверок других типов баллонов, кроме сварных стальных баллонов для СНГ, то рабочая группа после обстоятельной дискуссии пришла к следующим выводам: |
He therefore announced that he would prepare, along with EIGA, a proposal to be submitted to the Joint Meeting for 10-year periodic testing for those gases as well as for other alkaline-type gases. | Поэтому он объявил, что подготовит вместе с ЕАПГ для обсуждения Совместным совещанием предложение, предусматривающее периодичность в 10 лет для этих газов, а также других газов, обладающих щелочными свойствами. |
The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. | Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники. |
Likewise, participation of a well composed national delegation, that includes women from civil society, in the periodic meetings of the UN Commission on the Status of Women and the Council of European, Steering Committee for Equality between Women and Men, is always observed. | Кроме того, следует отметить, что представительные национальные делегации, в состав которых входят женщины из организаций гражданского общества, участвуют в работе очередных заседаний Комиссии ООН по положению женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
(b) The Labour Act Chapter 98:01 and The Factories Act 95:02 govern the issues of rest, leisure, periodic paid holidays and remuneration for public holidays. | Ь) главой 98:01 Закона о труде и главой 95:02 Закона о фабриках, которые регулируют вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники. |
(c) The third level of possible future outreach might be to further develop the network of interested representatives of international forums following the workshop and to establish an ongoing platform for exchange, either electronically and/or with periodic meetings. | с) третий уровень возможной будущей пропаганды Руководства мог бы состоять в дальнейшем расширении сети заинтересованных представителей международных форумов после рабочего совещания и создании текущей платформы для обмена информацией как в электронном виде, так и/или на очередных совещаниях. |
It lists the outcomes of two regular sessions - including more than 40 resolutions and 32 decisions on universal periodic reviews - and four special sessions, one of which was a special thematic session. | В нем приведены итоги двух очередных сессий - в том числе более 40 резолюций и 32 решения по универсальным периодическим обзорам - и четырех специальных сессий, одна из которых была тематической. |
Once a year, employees of organisations undergo mandatory initial (when being hired) and periodic (during employment) medical examinations, during which occupational diseases can also be detected. | Один раз в год работники организаций проходят обязательное предварительное (при приеме на работу) или регулярное (в период работы) медицинское обследование, в ходе которого могут быть выявлены, в частности, и профессиональные заболевания. |
Democracy, political freedom and the holding of periodic elections were essential elements of the right to self-determination, and the United Nations and other international organizations could play an important role in assisting and securing those elements. | Демократия, политическая свобода и регулярное проведение выборов являются необходимыми элементами права на самоопределение, и Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут играть важную роль с точки зрения поддержки и обеспечения этих процессов. |
Periodic meetings with help centres in the interests of more effective coordination; | регулярное проведение совещаний с консультационными центрами в целях повышения степени скоординированности действий; |
Regular and periodic updating of the inventories and evaluations on persistent organic pollutants. | Регулярное и периодическое обновление перечней и оценок стойких органических загрязнителей. |
Full implementation of the Programme of Action, including the objective of graduation, requires a regular or periodic exchange of views on challenges, opportunities and prospects to meeting some of the goals and targets. | Для полного осуществления Программы действий, включая достижение цели выхода из категории НРС, необходимо регулярное или периодическое проведение обмена мнениями по вызовам, возможностям и перспективам в области достижения отдельных целей и контрольных показателей. |
The authors of joint submission 4 refer to the recommendations accepted by Madagascar during its initial universal periodic review concerning women's rights, and note the existence of many traditional practices that discriminate against women and run counter to positive law, especially with regard to land rights. | Авторы СП4 ссылаются на рекомендации, принятые Мадагаскаром в ходе своего первого УПО, которые касаются прав женщин, и указывают, что в стране сохраняется множество видов традиционной практики, дискриминирующих женщин и противоречащих позитивному праву, особенно в сфере земельной собственности. |
JS9 recalled that abortion of all forms, including therapeutic abortion, remained a criminal offence in spite of recommendations received from five treaty bodies and eight recommendations accepted in the first universal periodic review of Nicaragua. | Авторы СП9 напомнили, что несмотря на рекомендации, вынесенные пятью договорными органами, и восемь рекомендаций, принятых в ходе первого УПО по Никарагуа, сохраняется уголовная ответственность за аборт во всех обстоятельствах, в том числе в случае аборта по медицинским показаниям. |
While taking note of the refusal of Kuwait to accept a universal periodic review (UPR) recommendation, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) encouraged Kuwait to reconsider its accession to OP-CEDAW. | Приняв к сведению отказ Кувейта согласиться с рекомендацией в рамках универсального периодического обзора (УПО), Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) призвал Кувейт пересмотреть вопрос его присоединения к ФП-КЛДЖ. |
United States civil society has been invaluable to the United States' Universal Periodic Review, and commended to other states active engagement with civil society throughout the process. | Вклад американского гражданского общества в дело проведения универсального периодического обзора неоценим, и Соединенные Штаты рекомендовали другим государствам активно взаимодействовать с гражданским обществом в рамках всего процесса УПО. |
In view of the current uncertainty with regard to what universal periodic review will involve and the form it will take, some experts do not consider it advisable that the future expert advice mechanism should be involved in the UPR process. | Учитывая существующую в настоящее время неопределенность в отношении того, какие функции будут связаны с проведением универсального периодического обзора и в какой форме он будет проводиться, некоторые эксперты считают нецелесообразным участие будущего экспертного консультативного механизма в процессе УПО. |