Английский - русский
Перевод слова Periodic

Перевод periodic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 451)
On 3 May 2011, the Transitional Federal Government presented its first universal periodic review report for consideration by the Human Rights Council. 3 мая 2011 года Переходное федеральное правительство представило свой первый универсальный периодический обзор на рассмотрение Совета по правам человека.
First, we need to improve participation in the interactive dialogue by countries undergoing universal periodic review. Во-первых, нам следует улучшить участие в интерактивном диалоге стран, в отношении которых проводится универсальный периодический обзор.
continued) 6. Universal periodic review 51 - 53 13 Универсальный периодический обзор 51 - 53 16
These included having a preamble, which could make reference to relevant human rights instruments and the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights, as well as a provision requiring periodic review of the convention. Сюда относились предложение о возможности включения в преамбулу ссылки на соответствующие документы по правам человека и Всеобщую декларацию о геноме человека и правах человека, а также положение, предусматривающее периодический обзор конвенции.
Accordingly, we would propose that there should be some verification of donor pledges and periodic reviews of performance on both sides. Соответственно, мы предлагаем ввести механизм оценки выполнения донорами своих обещаний, а также периодический обзор прогресса обеих сторон.
Больше примеров...
Периодически (примеров 773)
The Marketing and Sales Section of the Department of Public Information should provide periodic feedback to author departments on sales. Секция сбыта и маркетинга Департамента общественной информации должна периодически информировать департаменты-авторы о продажах.
There is a need for on-going maintenance, technical advice, guidance and periodic updates in order to ensure that UNFC-2009 remains relevant, useful, and operates efficiently. Для того чтобы РКООН-2009 оставалась актуальной, полезной и действенной, требуется непрерывно заниматься ею, предоставлять технические консультации и руководящие указания, а также периодически обновлять ее.
Furthermore, although the implementing partner was required to submit periodic financial and project progress reports, they did not indicate the actual status of implementation as measured against the approved project schedule and time-frame. Кроме того, хотя партнеру-исполнителю надлежало периодически представлять финансовые отчеты и доклады о ходе осуще-ствления проектов, в них отсутствовали данные о ходе выполнения утвержденного графика осуществления проекта и соблюдении установленных сроков.
Through that mechanism, concerted efforts have been made by the Department of Management and all other participating departments to strengthen the ability of the Organization in periodic review of the associated costs requirements, and in the early identification of problematic areas. Через этот механизм Департамент по вопросам управления и все другие участвующие департаменты предпринимают согласованные усилия по повышению способности Организации периодически пересматривать потребности в сопутствующих расходах и своевременно выявлять проблемные области.
De-institutionalization 50. The Convention on the Rights of the Child requires States parties to submit periodic reviews of the treatment of children placed by authorities for the purposes of care, protection or treatment of their health (art. 25). В Конвенции о правах ребенка написано, что государства-участники обязаны периодически проводить оценку лечения, предоставляемого ребенку, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или лечения (статья 25).
Больше примеров...
Регулярно (примеров 119)
But you must complete our program and agree to take periodic drug tests. Но вы должны закончить нашу программу и согласиться регулярно проводить тесты на наркотики.
At the periodic consultations between representatives of the Board of Chief Commissioners and the Public Prosecution Service, agreement is also regularly reached on action to combat discrimination and racism. Кроме того, на периодических совещаниях между представителями Совета главных комиссаров полиции и органов прокуратуры стороны регулярно договариваются об осуществлении совместных действий по борьбе с дискриминацией и расизмом.
In its above-mentioned resolution 1997/67, the Commission on Human Rights again recommended to the authorities "the periodic and regular publication of laws, decrees and governmental acts". Комиссия по правам человека в своей выше упомянутой резолюции 1997/67 в очередной раз рекомендовала властям "периодически и регулярно публиковать законы, указы и постановления правительства".
Specific problems of protection of human rights and the state of their solution are regularly assessed in periodic annual government reports on the state of human rights prepared by the Government Commissioner for Human Rights. Конкретные проблемы защиты прав человека и положение дел с их решением регулярно освещаются в периодических ежегодных докладах правительства о положении дел с правами человека, которые подготавливаются правительственным комиссаром по правам человека.
The information system would comprehensively capture data on all States, through periodic and real-time submission of data. В эту информационную систему поступала бы всеобъемлющая информация о всех государствах, собираемая на основе периодически представляемых данных и данных, регулярно передаваемых в реальном режиме времени.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 87)
In that regard, we support the Secretary-General's initiative to establish an integrated surveillance and information network to provide objective, periodic and accurate reports of violations against children. В этой связи мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря по созданию комплексной сети наблюдения и обмена информацией с целью предоставления объективных, регулярных и точных сообщений о нарушениях в отношении детей.
Through periodic free and fair elections, through a free press and media and through various non-governmental organizations, the people are exercising their sovereign right of participation in national decision-making. Проведение регулярных свободных и честных выборов, наличие свободной печати и средств массовой информации, а также различных неправительственных организаций позволяют народу Монголии реализовывать свое суверенное право на участие в принятии государственных решений.
According to Article 9 on Principles of State Policy of the Draft Constitution, "The state shall endeavour to ensure the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay". Статья 9 "О принципах государственной политики" проекта конституции гласит, что "государство стремится обеспечить право на отдых и досуг, включая введение разумных ограничений рабочего времени и установление регулярных оплачиваемых выходных и праздничных дней".
There is, however, a lack of regular processes providing periodic, timely and policy-relevant information covering the full range of biodiversity and ecosystem service issues to the broader development community. Тем не менее, наблюдается нехватка регулярных процессов представления широкому сообществу тех, кто занимается вопросами развития, периодической, своевременной и актуальной для соответствующего политического курса информации, которая охватывала бы весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг.
Since independence, Namibia has successfully completed the transition from white-minority-apartheid rule to Parliamentary (multiparty) democracy which has been maintained through periodic and regular elections. После обретения независимости страна успешно завершила переход от установленного белым меньшинством режима апартеида к парламентской (многопартийной) демократии, которая осуществляется путем проведения периодических и регулярных выборов.
Больше примеров...
Регулярной (примеров 74)
The inspections are periodic and unannounced. Посещения проводятся на регулярной основе и без предварительного уведомления.
The number of periodic benefits (beneficiaries) granted for the year 2012 was 67,677, compared with 65,387 for the previous year showing an increase of 3.5 per cent. Число выплачиваемых на регулярной основе пособий (бенефициаров) в 2012 году составило 67677 по сравнению с 65387 за предыдущий год, что представляет собой рост на 3,5 процента.
Similar courses had been proposed for other public officials and a memorandum of understanding had been concluded with the National Forensic Council to hold periodic training and refresher courses for lawyers on anti-discrimination legislation. Аналогичные курсы подготовлены для других категорий государственных служащих; с Национальным экспертным советом подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий проведение на регулярной основе курсов подготовки и повышения квалификации по антидискриминационному законодательству для адвокатов.
It distributes on a regular basis periodic situation reports on emergencies prepared in the field. Он на регулярной основе распространяет периодические сводки о чрезвычайных ситуациях, подготовленные на местах.
The programme's success was a result of sound management practice, regular appraisal of performance against best credit practices and periodic adjustments and refinements of credit products to meet stakeholder and market demands. Успех программы является результатом устойчивой практики управления, регулярной оценки работы с учетом оптимальной практики кредитования и периодической корректировки и уточнения кредитов для удовлетворения потребностей акционеров и рынка.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 59)
In this spirit, periodic reviews of peacekeeping operations should be undertaken at least once every two years. С учетом вышеизложенного необходимо проводить регулярные обзоры миротворческих операций с периодичностью не менее одного раза в два года.
From 1941 to 1943, Lewis spoke on religious programmes broadcast by the BBC from London while the city was under periodic air raids. С 1941 по 1943 год Льюис вещал в трансляциях религиозных радиопередач от BBC из Лондона, в то время пока на город совершались регулярные воздушные налёты.
Since 1990, data on ozone critical levels and ozone injury of agricultural crops (updated regularly) and data on heavy metal deposition to mosses (periodic surveys - every five years). База содержит данные за период с 1990 года о критических уровнях озона и ущербе, наносимом озоном сельскохозяйственным культурам (данные регулярно обновляются), а также данные об осаждении тяжелых металлов во мхах (регулярные обзоры проводятся каждые пять лет).
During the 1998-1999 period, three United Nations inter-agency meetings were held and there were regular periodic briefings for Member States and non-governmental organizations at Headquarters. В период 1998-1999 годов было проведено три межучрежденческих совещания Организации Объединенных Наций, а в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на периодической основе проводились регулярные брифинги для государств-членов и неправительственных организаций.
Because it is impossible to ensure that wrongful executions do not occur, countries applying the death penalty should undertake regular, independent, periodic reviews of the extent to which international standards have been complied with and to consider any evidence of wrongful execution. Поскольку невозможно обеспечить, чтобы не совершались ошибочные смертные казни, странам, где применяется смертная казнь, следует проводить регулярные, независимые периодические обзоры, с тем чтобы установить, в какой степени соблюдаются международные стандарты, и рассматривать все имеющиеся свидетельства проведения ошибочной казни.
Больше примеров...
Регулярный (примеров 22)
The public prosecutor entrusts the law enforcement agencies with carrying out periodic checks on the prisoner's work (art. 3). Государственный обвинитель поручает правоохранительным органам осуществлять регулярный контроль за работой заключенных (статья З).
The reporting system was essential to the implementation of human rights, as it enabled the Committee to monitor a State party's fulfilment of its obligations and provided an opportunity for periodic dialogue between Governments and Committees and with civil society. В деле осуществления прав человека крайне важна система представления докладов, поскольку она дает Комитету возможность отслеживать выполнение государством-участником принятых на себя обязательств и позволяет вести регулярный диалог между правительствами и комитетами, а также с гражданским обществом.
A periodic renovation plan for keeping the facilities in good working order and for adding any extensions deemed advisable in the light of evaluations; регулярный план восстановления, который гарантирует поддержание учреждений в рабочем состоянии и обеспечивает возможность их расширения, признанного необходимым по итогам оценок системы;
(c) The non-governmental organizations support periodic, multi-stakeholder dialogues at local, national and regional levels, and in future regional and global-level reviews of the status of implementation of the Global Programme of Action; с) неправительственные организации поддерживают регулярный диалог с участием различных заинтересованных сторон на местном, национальном и региональном уровнях, а в будущем - проведение региональных и глобальных обзоров хода осуществления Глобальной программы действий;
In many cases, it might be possible for Member States to improve their payment performance if regular budget assessments were divided into periodic instalments. Во многих случаях государства-члены, вероятно, могли бы улучшить свои показатели по выплате взносов, если бы выплачивать начисленные взносы в регулярный бюджет можно было по частям через определенные промежутки времени.
Больше примеров...
Периодичностью (примеров 22)
The construction can be extended to a three-dimensional, connected tile with no matching rules, but this tile allows tilings that are periodic in one direction, and so it is only weakly aperiodic. Построение можно распространить на трёхмерное пространство с использованием связных плиток и без правил соединения, но эти плитки могут быть выложены с периодичностью в одном направлении, так что это лишь слабо непериодическая мозаика.
6.8.3.4.13 The periodic inspection shall include a leakproofness test at the maximum working pressure and an external examination of the structure, the elements and the service equipment without disassembling. Элементы и трубопроводы должны подвергаться испытаниям с периодичностью, установленной в инструкции по упаковке Р200, упомянутой в 4.1.4.1, и в соответствии с требованиями, изложенными в 6.2.1.5.
Such reporting shall be at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting. З. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании.
Refillable pressure receptacles shall be subjected to periodic inspections under the supervision of a body approved by the competent authority of the country of approval 1, in accordance with the periodicities defined in the relevant packing instruction P200 or P203 in 4.1.4.1 Под наблюдением органа, уполномоченного компетентным органом страны утверждения1, сосуды под давлением многоразового использования должны подвергаться периодическим проверкам в соответствии с периодичностью, указанной в применимых инструкциях по упаковке P200 или P203 в подразделе 4.1.4.1, и, за исключением криогенных сосудов, согласно следующим техническим требованиям:
Paragraph 2 of that Article sets out the information to be reported, and paragraph 3 stipulates that reporting must be carried out at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте 2 этой статьи изложена информация, которая должна представляться, а в пункте 3 говорится о том, что представление этой информации должно осуществляться с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании.
Больше примеров...
Периодичность (примеров 20)
Reporting frequency - periodic and timely Частотность представления отчетности - периодичность и своевременность
The periodicity of its updating, therefore, should depend on the necessity for such periodic measurement of progress, and not on a redundant decision to report only for the sake of reporting. И поэтому периодичность ее обновления должна зависеть от необходимости такого периодического измерения прогресса, а не от избыточного решения отчитываться сугубо ради отчетности.
Cylinders and bundles of cylinders marked with the United Nations packaging symbol specified in 6.2.2.7.2 (a) shall not be granted a 15 year interval for periodic inspection. Для баллонов и связок баллонов, на которые нанесен символ Организации Объединенных Наций для тары, указанный в пункте 6.2.2.7.2 а), 15-летняя периодичность проведения периодических проверок не допускается.
It includes periodic reviews of country operations, aiming at achieving a regular audit cycle of UNHCR's operations, with the frequency of the review determined by a risk-based approach. Он включает периодические обзоры операций в конкретных странах и составляется с тем расчетом, чтобы добиться регулярности цикла ревизий по операциям УВКБ, причем периодичность проведения обзоров определяется на основе оценки степени риска.
He therefore announced that he would prepare, along with EIGA, a proposal to be submitted to the Joint Meeting for 10-year periodic testing for those gases as well as for other alkaline-type gases. Поэтому он объявил, что подготовит вместе с ЕАПГ для обсуждения Совместным совещанием предложение, предусматривающее периодичность в 10 лет для этих газов, а также других газов, обладающих щелочными свойствами.
Больше примеров...
Очередных (примеров 9)
The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники.
Likewise, participation of a well composed national delegation, that includes women from civil society, in the periodic meetings of the UN Commission on the Status of Women and the Council of European, Steering Committee for Equality between Women and Men, is always observed. Кроме того, следует отметить, что представительные национальные делегации, в состав которых входят женщины из организаций гражданского общества, участвуют в работе очередных заседаний Комиссии ООН по положению женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин.
(b) The Labour Act Chapter 98:01 and The Factories Act 95:02 govern the issues of rest, leisure, periodic paid holidays and remuneration for public holidays. Ь) главой 98:01 Закона о труде и главой 95:02 Закона о фабриках, которые регулируют вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники.
The experience of the follow-up procedure to date showed that a process of dialogue and cooperation had been established with the States parties, which would further the purposes of the Convention by assisting them to comply more fully with its provisions in time for their next periodic review. Накопленный на настоящий момент опыт процедур последующих действий свидетельствует о том, что с государствами-участниками налажен процесс диалога и сотрудничества, который будет способствовать достижению целей Конвенции посредством оказания им помощи в выполнении положений Конвенции в более полном объеме ко времени рассмотрения очередных периодических докладов.
Freedom House sent delegations to attend several regular and universal periodic review sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period: На протяжении отчетного периода организация «Фридом хаус» направляла делегации на ряд очередных сессий Совета по правам человека в Женеве и на сессии в рамках проведения универсального периодического обзора:
Больше примеров...
Регулярное (примеров 20)
Once a year, employees of organisations undergo mandatory initial (when being hired) and periodic (during employment) medical examinations, during which occupational diseases can also be detected. Один раз в год работники организаций проходят обязательное предварительное (при приеме на работу) или регулярное (в период работы) медицинское обследование, в ходе которого могут быть выявлены, в частности, и профессиональные заболевания.
Democracy, political freedom and the holding of periodic elections were essential elements of the right to self-determination, and the United Nations and other international organizations could play an important role in assisting and securing those elements. Демократия, политическая свобода и регулярное проведение выборов являются необходимыми элементами права на самоопределение, и Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут играть важную роль с точки зрения поддержки и обеспечения этих процессов.
He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. Он сослался на общепринятое мнение о том, что регулярное посещение мест, находящихся под юрисдикцией соответствующего государства, является наиболее эффективным методом усиления защиты взятых под стражу лиц от пыток.
Periodic meetings with help centres in the interests of more effective coordination; регулярное проведение совещаний с консультационными центрами в целях повышения степени скоординированности действий;
It is envisaged that one mission could carry out periodic, routine cross-border patrols into an adjacent area of another mission that did not have troops deployed along its side of the border. Предполагается, что какая-то одна миссия могла бы осуществлять периодическое регулярное трансграничное патрулирование прилегающего района другой миссии, у которой нет войск, развернутых на ее стороне границы.
Больше примеров...
Упо (примеров 104)
It therefore reaffirms that at the close of the 2014 universal periodic review, the Union of the Comoros accepted a total of 125 recommendations and rejected 9. Оно подтверждает, таким образом, что в общей сложности по итогам УПО 2014 года Союз Коморских Островов принял сто двадцать пять (125) и отклонил девять (9) рекомендаций.
France had not acted upon the recommendation, made during the previous universal periodic review cycle, that it revise the 2004 law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools. Франция не выполнила сформулированную в ходе предыдущего УПО рекомендацию пересмотреть закон 2004 года, запрещающий ношение религиозных атрибутов в государственных школах.
The Government had also accepted recommendations relating to events in the south of the country made in the course of its universal periodic review (UPR) by the Human Rights Council. Правительство также приняло рекомендации универсального периодического обзора (УПО), проведенного Советом по правам человека, в отношении событий, имевших место на юге страны.
San Marino fully supports the mechanism of Universal Periodic Review (UPR) and recognises the great importance of the UPR in improving the situation of human rights in the world. Сан-Марино полностью поддерживает механизм универсального периодического обзора (УПО) и признает важную роль УПО в улучшении ситуации в области прав человека в мире.
I. METHODOLOGY AND EXTENSIVE CONSULTATIONS 1. Colombia supported Universal Periodic Review (UPR) in the belief that it is a helpful way of assessing States' practice objectively, encouraging cooperation and promoting best practice in upholding human rights. Колумбия поддержала процесс универсального периодического обзора (УПО), будучи убеждена в том, что он является полезным для объективной оценки практики государств, развития сотрудничества и поощрения оптимальной практики в области обеспечения прав человека.
Больше примеров...