| a periodic review of compliance policies and procedures to test their effectiveness; | З) периодический обзор политики и процедур по вопросам соблюдения в целях определения их эффективности; |
| A periodic review of the status of acceptance of all instruments of international humanitarian law would help ensure that they were accorded the attention they deserved. | Периодический обзор статуса признания всех документов по международному гуманитарному праву поможет обеспечить такое положение, при котором им будет придаваться то значение, которого они заслуживают. |
| Periodic monitoring of and reporting on the progress and effectiveness of the training activities and modules, for example by developing performance indicators, identifying gaps and problematic areas and proposing modifications; | периодический контроль за ходом и эффективностью учебных мероприятий и составление отчетности по этим мероприятиям, например, посредством разработки показателей эффективности, выявления пробелов и проблемных областей и предложения изменений; |
| Networks will be established and periodic exchange of information on illicit crop reduction will take place at the subregional level; | Будут создаваться сети и обеспечиваться периодический обмен информацией о сокращении масштабов выращивания незаконных культур на субрегиональном уровне; |
| Until we reach that point, my delegation supports the objectives and the timetables set out in the report, especially the periodic evaluation by intergovernmental bodies and inter-agency organs of the efforts of the United Nations system regarding the action plan. | А пока наша делегация одобряет установленные в докладе цели и сроки, особенно периодический анализ межправительственными и межучрежденческими органами усилий системы Организации Объединенных Наций в отношении этого плана действий. |
| (e) That the SC provides periodic informational updates to the SBI, beginning at its thirty-eighth session. | ё) ПК периодически представляет обновленную информацию ВОО, начиная с его тридцать восьмой сессии. |
| Nurseries are subject to supervision by the Ministry of Social Affairs and Labour, which conducts periodic inspections to monitor their compliance with the rules and regulations applicable to such establishments. | Детские ясли находятся в ведении Министерства труда и социальных дел, которое периодически осуществляет проверку соблюдения указанными учреждениями соответствующих порядка, правил и норм. |
| Just as there is a chapter devoted to lessons learned in peacekeeping operations, we believe that it would be useful for the Security Council to make a periodic and critical assessment of its own work. | Поскольку уже существует глава, посвященная урокам, вынесенным из опыта миротворческих операций, считаем, что Совету Безопасности было бы полезно периодически производить критическую оценку собственной работы. |
| The Kosovo police is now fully responsible for the security of the site, with the Kosovo Force performing random patrols in the vicinity of the monument on a periodic basis. | Отныне косовская полиция несет полную ответственность за охрану этого объекта, а Силы для Косово будут периодически осуществлять единовременные операции по патрулированию в районе расположения монумента. |
| Periodic seminars, conferences and workshops have been held as part of the human rights training work being carried out for the staff of the Ministry of Interior at various levels. | В процессе подготовки в области прав человека периодически проводились семинары, конференции и рабочие совещания для различных категорий сотрудников министерства внутренних дел. |
| Encouraging States to develop and implement programmes that support pluralistic institutions, periodic elections and other democratic processes, in conformity with international human rights standards; | содействие разработке и осуществлению государствами программ в поддержку плюралистических учреждений, регулярно проводимых выборов и других демократических процессов в соответствии с международными стандартами в области прав человека; |
| Currently, monitoring is being addressed by periodic meetings of the sector ministries and agencies which report regularly. | В настоящее время результаты мониторинга обсуждаются на периодических совещаниях отраслевых министерств и ведомств, которые регулярно представляют свои отчеты. |
| The IEA performs detailed and regular analysis of these statistics and provides periodic assessments of energy sector trends and issues. | МЭА подробно и регулярно анализирует эту статистику и проводит периодическую оценку тенденций и проблем энергетики. |
| He or she would prepare regular operational reports with analyses and recommendations and conduct periodic reviews of emergency and medical evacuation plans for senior management personnel. | Занимающий эту должность сотрудник будет регулярно готовить оперативные отчеты с аналитическими выкладками и рекомендациями и периодически проводить проверку планов срочной и медицинской эвакуации старших руководителей. |
| As Administrator of the VFFTA, OHCHR should make the "necessity" of the VFFTA well-known and regularly make periodic appeals for contributions to this Fund, in order to replenish the resources therein. | В качестве администратора ДФФТП УВКПЧ следует широко распространять информацию о "необходимости" ДФФТП и регулярно обращаться с призывами о выделении взносов в этот Фонд для пополнения его ресурсов. |
| It provides pregnant and nursing mothers handbooks on mother and child health care, as well as periodic check-ups. | Она обеспечивает распространение среди беременных женщин и кормящих матерей справочных изданий по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, а также организует проведение регулярных диспансеризаций. |
| Based on our experience, we would strongly endorse proposals for greater cross-fertilization among regional consultative processes, for example through periodic meetings of process heads. | С учетом нашего опыта мы всеми силами поддерживаем предложения о более тесном взаимодействии между различными региональными процессами путем проведения регулярных встреч возглавляющих их лиц. |
| The periodic wrap-up sessions that have recently involved participation of non-Security Council Members have added value to the working methods of the Council. | В результате регулярных итоговых заседаний, которые проходили недавно с участием государств, не являющихся членами Совета Безопасности, повысилось значение методов работы Совета. |
| (c) To improve the regular periodic review of the placement of children in adoptive families. | с) усовершенствовать проведение регулярных периодических проверок условий проживания детей в приемных семьях. |
| CCDHRN reported that Cuba has neither published the outcome of the previous universal periodic review nor held regular and inclusive consultations, as it had agreed to do during the previous universal periodic review. | ККПЧНП сообщила, что Куба не распространила информации об итогах предыдущего УПО и не проводила регулярных и открытых консультаций согласно взятому ею в ходе предыдущего УПО обязательству. |
| With regard to the promotion of contacts between the Government and human rights organizations, the existence of a number of institutional forums in Colombia where such contacts occur on a periodic and permanent basis is a well-known fact. | Что касается укрепления контактов и усиления взаимодействия между правительством и правозащитными организациями, то, как известно, в Колумбии имеются различные институциональные механизмы, в которых такой взаимный диалог идет на регулярной и постоянной основе. |
| Administration of written periodic acknowledgements of awareness of codes of ethics (2 programmes covering the requested 53 Investment Management Service staff members) | Получение от сотрудников на регулярной основе письменных подтверждений об ознакомлении с кодексом этических норм (две программы, охватывающие 53 запрошенных сотрудников Службы управления инвестициями) |
| TCG will undertake periodic reviews to regularly assess progress in the humanitarian effort. | ТОГ будет проводить периодические обзоры в целях отслеживания на регулярной основе прогресса в деле оказания гуманитарной помощи. |
| The Swiss draft law does not require regular or periodic reporting on the activities of private military and security companies, nor does it require such companies to report allegations of crimes or human rights violations to the authorities. | В соответствии со швейцарским законопроектом от частных военных и охранных компаний не требуется представление регулярной или периодической отчетности о своей деятельности, и им также не предусмотрено информирование такими компаниями властей о совершенных преступлениях или нарушениях прав человека. |
| (c) Periodic logging and review of unauthorized access to the operating system and RAMCO systems were not regularly performed (for example, reviews of login and access violations); | с) не установлено регулярной практики периодической регистрации и проверки несанкционированного доступа к оперативной системе и системам «Рамко» (например, проверки нарушений процедур входа пользователей в системы и доступа к ним); |
| The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. | Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы. |
| From 1941 to 1943, Lewis spoke on religious programmes broadcast by the BBC from London while the city was under periodic air raids. | С 1941 по 1943 год Льюис вещал в трансляциях религиозных радиопередач от BBC из Лондона, в то время пока на город совершались регулярные воздушные налёты. |
| We also note the CTC's intention to hold periodic informal briefings by the Chairman, and we would like to encourage the frequent holding of such informal and interactive briefings for all Member States. | Мы также отмечаем намерение КТК проводить регулярные неофициальные брифинги Председателя, и мы хотели бы призвать к более частому проведению таких неофициальных и интерактивных брифингов для всех государств-членов. |
| The regular periodic checks in prisons pursuant to the circular of 18 October 1989 on pre-trial detention is gradually producing impressive results in terms of the strict limitation of pre-trial detention. | Регулярные проверки, осуществляемые периодически в тюрьмах в соответствии с циркуляром от 18 октября 1989 года о предварительном заключении, постепенно дают ощутимые результаты в плане строгого ограничения случаев предварительного заключения. |
| Periodic meetings in Abidjan and Monrovia, regular and ad hoc video- and teleconferences and a quadripartite meeting in April 2013 also provided forums to address cross-border stabilization needs | Периодические совещания в Абиджане и Монровии, регулярные и специальные видео- и телеконференции и четырехсторонняя встреча в апреле 2013 года также выполняли функцию дискуссионных площадок для решения трансграничных вопросов стабилизации |
| The reporting system was essential to the implementation of human rights, as it enabled the Committee to monitor a State party's fulfilment of its obligations and provided an opportunity for periodic dialogue between Governments and Committees and with civil society. | В деле осуществления прав человека крайне важна система представления докладов, поскольку она дает Комитету возможность отслеживать выполнение государством-участником принятых на себя обязательств и позволяет вести регулярный диалог между правительствами и комитетами, а также с гражданским обществом. |
| A periodic renovation plan for keeping the facilities in good working order and for adding any extensions deemed advisable in the light of evaluations; | регулярный план восстановления, который гарантирует поддержание учреждений в рабочем состоянии и обеспечивает возможность их расширения, признанного необходимым по итогам оценок системы; |
| The Economic and Social Council should undertake, as part of its follow-up to global conferences and of the financing for development high-level event, a periodic and systematic review and assessment of: | Экономический и Социальный Совет должен в рамках своей последующей деятельности по итогам глобальных конференций и мероприятия высокого уровня по финансированию развития проводить регулярный и систематический обзор и оценку: |
| Regular periodic monitoring of performance indicators ensures that targets are set and achieved in terms of service delivery, and increases transparency of what UNSOA provides | Регулярный периодический контроль показателей достижения результатов обеспечивает постановку и достижение целей в области оказания услуг и способствует повышению транспарентности информации об оказываемой ЮНСОА поддержке. |
| Under the United Nations quality assurance system, all civilian and military aviation components are actively assessed through a performance evaluation regime, which includes regular monitoring, periodic audit, and identification and analysis of trends identified in mission performance evaluations. | В рамках системы обеспечения качества Организации Объединенных Наций все компоненты гражданской и военной авиации подвергаются тщательной проверке с помощью режима оценки работы, который включает в себя регулярный мониторинг, периодический аудит и выявление и анализ тенденций, определенных в ходе оценки работы миссии. |
| Halley was the first comet to be recognized as periodic. | Комета Галлея стала первой кометой с доказанной периодичностью. |
| In this spirit, periodic reviews of peacekeeping operations should be undertaken at least once every two years. | С учетом вышеизложенного необходимо проводить регулярные обзоры миротворческих операций с периодичностью не менее одного раза в два года. |
| Periodicity refers to inducing periodic patterns within the behaviour of the process. | Под периодичностью понимается индуцирование периодических закономерностей в поведении процесса. |
| 3.1 Cylinders of a type or group already in use, for which a 15 year interval has been granted and to which the 15 year interval shall be applied to, shall be subject to a periodic inspection according to 6.2.3.5. | 3.1 Баллоны, относящиеся к уже используемому типу или группе, которые были допущены к проверкам с 15-летней периодичностью или к которым применяется 15-летняя периодичность проверок, подвергаются периодическим проверкам в соответствии с подразделом 6.2.3.5. |
| Periodic statements (monthly or as relevant) on the human rights situation in Somalia and production of at least 2 hours of audio-visual programmes for broadcast on human rights issues | Предоставление на периодической основе (ежемесячно или с иной периодичностью сообразно обстоятельствам) заявлений о положении дел в области прав человека в Сомали и подготовка аудиовизуальных программ длительностью не менее двух часов для передач, посвященных правам человека |
| Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities. | Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления. |
| To achieve economies of scale, periodic reviews of statistical frames (and the registers on which they are based) and the periodicity of the census should be harmonised. | Для достижения экономии, обусловленной эффектом масштаба, необходимо согласовать периодичность пересмотра статистических основ выборки (и регистров, на которые они опираются) и периодичность переписи. |
| 1.1 An interval of 15 years for the periodic inspection of refillable welded steel cylinders for the transport of Liquefied Petroleum Gas of UN 1011, UN 1075, UN 1965, UN 1969 or UN 1978 may be granted, if the provisions of this section are applied. | 1.1 15-летняя периодичность проверок сварных стальных баллонов многоразового использования для перевозки сжиженных нефтяных газов под номерами ООН 1011, 1075, 1965, 1969 или 1978 может быть разрешена, если применяются положения настоящего раздела. |
| Item 3: Frequency of periodic inspections of tanks | Пункт 3: Периодичность проведения периодических проверок |
| Periodic inspection frequencies for tanks for the carriage of gases | Периодичность проведения периодических проверок цистерн, предназначенных для перевозки некоторых газов |
| The Joint Commission during its fifth and sixth periodic meetings requested the international community to fulfil its pledges to meet these needs of the signatory movements. | Совместная комиссия на своих пятой и шестой очередных сессиях обратилась к международному сообществу с просьбой выполнить свои обещания удовлетворить нужды движений, подписавших Соглашение. |
| The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. | Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники. |
| Likewise, participation of a well composed national delegation, that includes women from civil society, in the periodic meetings of the UN Commission on the Status of Women and the Council of European, Steering Committee for Equality between Women and Men, is always observed. | Кроме того, следует отметить, что представительные национальные делегации, в состав которых входят женщины из организаций гражданского общества, участвуют в работе очередных заседаний Комиссии ООН по положению женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| This is supported by several labour statutes that cover rest, leisure, periodic holidays with pay and remuneration for public holidays which are regulated by: | Реализация этого права опирается на ряд законов о труде, которые охватывают вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники, которые регламентируются: |
| (c) The third level of possible future outreach might be to further develop the network of interested representatives of international forums following the workshop and to establish an ongoing platform for exchange, either electronically and/or with periodic meetings. | с) третий уровень возможной будущей пропаганды Руководства мог бы состоять в дальнейшем расширении сети заинтересованных представителей международных форумов после рабочего совещания и создании текущей платформы для обмена информацией как в электронном виде, так и/или на очередных совещаниях. |
| He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. | Он сослался на общепринятое мнение о том, что регулярное посещение мест, находящихся под юрисдикцией соответствующего государства, является наиболее эффективным методом усиления защиты взятых под стражу лиц от пыток. |
| Regular periodic reporting by Uzbekistan to United Nations treaty bodies | Второе - регулярное представление Узбекистаном периодических докладов в договорные органы ООН. |
| It is commonly thought of as a process with regular periodic, free and competitive elections to decide on policies directly or indirectly through chosen representatives that must be accountable to their electorate. | Обычно ее представляют себе как процесс, предусматривающий регулярное проведение периодических свободных и альтернативных выборов в целях обеспечения прямого или косвенного участия в принятии политических решений через избранных представителей, которые должны быть подотчетны перед своим электоратом. |
| Regular advice to Timorese security agencies during the periodic high-level meetings between security agencies of Indonesia and Timor-Leste | Регулярное консультирование тиморских служб безопасности в период проведения регулярных совещаний высокого уровня с участием представителей служб безопасности Индонезии и Тимора-Лешти |
| However, there must be regular mapping and measuring of progress, with periodic assessments of the extent to which priorities defined when a country came on the agenda have been achieved, and of gaps remaining. | Тем не менее необходимо обеспечивать регулярное отслеживание и контроль прогресса, в контексте которых будут проводиться периодические оценки того, в какой степени те приоритеты, которые были установлены в период включения страны в повестку дня, были реализованы, а также оценки сохраняющихся проблем. |
| It therefore reaffirms that at the close of the 2014 universal periodic review, the Union of the Comoros accepted a total of 125 recommendations and rejected 9. | Оно подтверждает, таким образом, что в общей сложности по итогам УПО 2014 года Союз Коморских Островов принял сто двадцать пять (125) и отклонил девять (9) рекомендаций. |
| Fourth stage: drafting of the second universal periodic review report | Четвертый этап: подготовка второго доклада УПО |
| It informed the meeting that it tasked a team of its delegation to observe and draw lessons from the 15 other States reviewed under the designated alongside Bahrain, recognizing and promoting recognition that universal periodic review is a process with several stages and with successive four-year time frames. | Он проинформировал членов Совета о том, что он поручил группе в составе членов его делегации изучить и проанализировать опыт 15 других государств, в которых такой обзор проводился одновременно с Бахрейном, признав, что УПО представляет собой многоступенчатый процесс, проводящийся каждые четыре года. |
| Myanmar's Universal Periodic Review (UPR) report was submitted and reviewed by the UPR Working Group last January and adopted at the seventeenth session of the Human Rights Council last June. | Доклад Мьянмы в рамках универсального периодического обзора (УПО) был представлен и рассмотрен Рабочей группы в январе этого года и принят на семнадцатой сессии Совета по правам человека в июне этого года. |
| States should allow full participation of individuals, civil society and national human rights institutions in the preparation of reports to the United Nations treaty bodies and to the Council's Universal Periodic Review (UPR). | Государства должны обеспечивать полное участие отдельных лиц, гражданского общества и национальных правозащитных учреждений в подготовке докладов для договорных органов Организации Объединенных Наций и универсального периодического обзора (УПО) Совета; |