The periodic signal - whether is a signal periodic. | Периодический сигнал - является ли сигнал периодическим. |
The delegation stated that the first universal periodic review of Kazakhstan provided an opportunity for the Government to assess its achievements and challenges in the promotion and protection of human rights. | Делегация заявила, что первый универсальный периодический обзор по Казахстану предоставил правительству возможность оценить свои достижения и проблемы в области поощрения и защиты прав человека. |
It is further concerned that regular and independent monitoring and periodic review of placement are not systematically undertaken. | Он также обеспокоен тем, что не обеспечивается регулярный независимый контроль и периодический пересмотр целесообразности решений о помещении детей в специальные учреждения. |
By its resolution 60/251, the General Assembly mandated the Council to undertake a universal periodic review that shall be a cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country concerned and with consideration given to its capacity-building needs. | В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Совету было поручено проводить всеобъемлющий периодический обзор, который должен быть механизмом сотрудничества, основанным на интерактивном диалоге с соответствующей страной при ее активном участии и учете ее потребностей в создании потенциала. |
Periodic revisions of this amount would be required to adjust for actuarial gains or losses from investment and other sources. | Для корректировки с учетом актуарных прибылей или потерь от инвестиций и других факторов потребуется проводить периодический пересмотр указанной суммы. |
TFMRs should undertake periodic assessment of best practices and lessons learnt in the context of CAAC monitoring and reporting. | ЦГНО должны периодически оценивать наиболее эффективную практику и опыт, полученный в ходе наблюдения и подготовки по вопросу о положении ДЗВК. |
Tajikistan was subject to periodic natural disasters, including floods and landslides. | Таджикистан периодически подвергается стихийным бедствиям, включая наводнения и оползни. |
Costs associated with the provision of those services shall be subject to such periodic review and adjustment as may be appropriate. | Расходы, связанные с оказанием этих услуг, подлежат периодически таким обзору и корректировке, которые могут быть сочтены необходимыми. |
Procurement staff should be subject to mandatory periodic rotation and held responsible for failure to adhere to procedures. | Сотрудники по закупкам должны в обязательном порядке периодически подвергаться ротации и нести ответственность за неточное выполнение процедур. |
In its above-mentioned resolution 1997/67, the Commission on Human Rights again recommended to the authorities "the periodic and regular publication of laws, decrees and governmental acts". | Комиссия по правам человека в своей выше упомянутой резолюции 1997/67 в очередной раз рекомендовала властям "периодически и регулярно публиковать законы, указы и постановления правительства". |
The Opportunities programme has sought to contribute to changing this situation by means of offering economic support to families living in extreme poverty on the condition that their children attend school and undergo periodic medical check-ups. | Программа «Возможности» призвана содействовать изменению этого положения путем предоставления материальной помощи семьям, живущим в условиях крайней нищеты, при условии, что их дети будут посещать школу и регулярно проходить медицинский осмотр. |
Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. | Основой для внутренней оценки служат периодические обзоры и анализ данных о результатах работы, обследования клиентов, регулярно проводимые в рамках имеющихся возможностей, и работающие в режиме реального времени механизмы обратной связи по конкретным видам обслуживания. |
He or she would prepare regular operational reports with analyses and recommendations and conduct periodic reviews of emergency and medical evacuation plans for senior management personnel. | Занимающий эту должность сотрудник будет регулярно готовить оперативные отчеты с аналитическими выкладками и рекомендациями и периодически проводить проверку планов срочной и медицинской эвакуации старших руководителей. |
In this context, the Special Committee notes the importance of regular updates by the Secretariat, through a periodic gap report, on the impact of existing gaps on mandates. | В этой связи Специальный комитет отмечает важность получения от Секретариата периодических докладов о недостающем оснащении, в которых регулярно приводились бы свежие данные о том, как существующие пробелы сказываются на выполнении мандатов. |
The information system would comprehensively capture data on all States, through periodic and real-time submission of data. | В эту информационную систему поступала бы всеобъемлющая информация о всех государствах, собираемая на основе периодически представляемых данных и данных, регулярно передаваемых в реальном режиме времени. |
Council members should be accountable for their actions, and that can be achieved through periodic elections. | Члены Совета должны отвечать за свои действия и этого можно было бы добиться за счет проведения регулярных выборов. |
Regular briefings and periodic updates provided to United Nations Headquarters | Проведение регулярных брифингов и периодическое представление сводок было организовано в Центральных учреждениях |
Neither has any mention been made of such violations of Security Council resolutions in your regular periodic or ad hoc reports. | Об этих нарушениях резолюций Совета Безопасности ничего не говорится и в Ваших регулярных периодических или специальных докладах. |
The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. | Таким образом, выполнение требования относительно того, чтобы продолжение такого заключения не было произвольным, следует обеспечивать за счет проведения регулярных периодических пересмотров каждого конкретного дела независимым органом, который призван решать вопрос о том, сохраняются ли основания для заключения в интересах защиты общества. |
Evidence of structured management oversight was also limited, with no regular reports on fleet performance or usage being received, considered or acted upon, other than through periodic consideration by local asset management boards for specific vehicle repair or disposal decisions. | Наблюдалась также нехватка информации об упорядоченном управленческом надзоре в сочетании с отсутствием направления, и рассмотрения регулярных отчетов об эксплуатации или обслуживании автотранспортных средств и принятия мер по таким отчетам, за исключением рассмотрения местными советами по управлению активами решений о ремонте или утилизации отдельных автотранспортных средств. |
The principal recommendation of the task force is, therefore, that the Working Group undertake this periodic evaluation. | Поэтому главная рекомендация целевой группы заключается в том, чтобы Рабочая группа проводила такую оценку на регулярной основе. |
Governments, international agencies and other concerned parties should ensure that timely and periodic reporting of their development plans and budgets explicitly reflect the integration of population factors. | Правительства, международные учреждения и другие заинтересованные стороны должны обеспечить, чтобы на представляемых на своевременной и регулярной основе планах развития и бюджетах со всей определенностью учитывались демографические факторы. |
(a) All programmes shall be evaluated on a regular, periodic basis, according to programme needs and risk assessment. | а) Все программы оцениваются на регулярной, периодической основе исходя из потребностей программ или анализа рисков. |
It was agreed that the meetings had contributed to establishing a framework for more interaction between the two Committees and it was decided to follow up with periodic meetings to ensure further collaboration in the future on a regular basis. | Было достигнуто согласие в отношении того, что проведенные заседания способствовали созданию основы для обеспечения более активного взаимодействия между двумя Комитетами, и было принято решение продолжить проведение периодических заседаний с целью обеспечения осуществления сотрудничества в будущем на регулярной основе. |
It also recommends that the State party establish effective mechanisms for complaints from children in care, as well as efficient regular periodic review of placement, taking into account the best interests of the child. | Кроме того, он рекомендует государству-участнику внедрить эффективные механизмы рассмотрения жалоб, поступающих от находящихся на попечении детей, а также на регулярной основе проводить эффективные периодические проверки учреждений с учетом принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
We also note the CTC's intention to hold periodic informal briefings by the Chairman, and we would like to encourage the frequent holding of such informal and interactive briefings for all Member States. | Мы также отмечаем намерение КТК проводить регулярные неофициальные брифинги Председателя, и мы хотели бы призвать к более частому проведению таких неофициальных и интерактивных брифингов для всех государств-членов. |
Officials of Spain and the United Kingdom were maintaining regular contacts in order to ensure coordination of the negotiations, and the Ministers for Foreign Affairs of both countries were holding periodic meetings to monitor their progress. | Официальные лица Испании и Великобритании поддерживают регулярные контакты с целью обеспечить координацию этих переговоров, и министры иностранных дел обеих стран проводят периодические встречи для контроля за их ходом. |
Because it is impossible to ensure that wrongful executions do not occur, countries applying the death penalty should undertake regular, independent, periodic reviews of the extent to which international standards have been complied with and to consider any evidence of wrongful execution. | Поскольку невозможно обеспечить, чтобы не совершались ошибочные смертные казни, странам, где применяется смертная казнь, следует проводить регулярные, независимые периодические обзоры, с тем чтобы установить, в какой степени соблюдаются международные стандарты, и рассматривать все имеющиеся свидетельства проведения ошибочной казни. |
Following the June 1992 appeal, and in view of the increase in drought-related needs of refugees and returnees, UNHCR field offices and headquarters participated in the periodic reviews and updates of the appeal document and reported regularly. | После провозглашенного в июне 1992 года призыва и ввиду роста связанных с засухой потребностей беженцев и репатриантов отделения УВКБ на местах и его штаб-квартира участвовали в периодических обзорах и обновлении текста призыва и представляли регулярные доклады. |
OHCHR/UNAMA had regular strategic meetings with HRSU to provide policy advice in different areas of its work, as well as technical assistance for the development of an action plan to implement the recommendations of the Human Rights Council under the 2009 universal periodic review. | УВКПЧ/МООНСА проводила регулярные стратегические совещания с ВППЧ в целях предоставления рекомендаций по выработке политики в различных областях его деятельности и технической поддержки для составления плана действий по выполнению рекомендаций Совета по правам человека, сформулированных в рамках универсального периодического обзора за 2009 год. |
Since the year 2000, Nigeria has mainstreamed MDG-related programmes and interventions as part of our periodic development planning and budgeting process. | Начиная с 2000 года Нигерия включает связанные с ЦРДТ программы и мероприятия в наш регулярный процесс планирования развития и формирования бюджета. |
The Economic and Social Council should undertake, as part of its follow-up to global conferences and of the financing for development high-level event, a periodic and systematic review and assessment of: | Экономический и Социальный Совет должен в рамках своей последующей деятельности по итогам глобальных конференций и мероприятия высокого уровня по финансированию развития проводить регулярный и систематический обзор и оценку: |
It must be subject to regular periodic review by a court or by an independent body subject to judicial review that must be able to determine the continued justification for the detention. | В отношении соответствующего решения должен проводиться регулярный и периодический пересмотр судом или подконтрольным суду независимым органом, который должен быть способным определять сохраняющуюся обоснованность дальнейшего содержания под стражей. |
Regular monitoring activities and periodic programme reviews will be undertaken, culminating in joint annual reviews and the midterm review, which will be linked to the UNDAF. | Будут проводиться регулярный мониторинг и периодические обзоры программы, а также совместные ежегодные и среднесрочные обзоры выполнения РПООНПР. |
In many cases, it might be possible for Member States to improve their payment performance if regular budget assessments were divided into periodic instalments. | Во многих случаях государства-члены, вероятно, могли бы улучшить свои показатели по выплате взносов, если бы выплачивать начисленные взносы в регулярный бюджет можно было по частям через определенные промежутки времени. |
Article 16 of the Stockholm Convention requires the Conference of the Parties to carry out a periodic review of the effectiveness of the Convention, with the first evaluation (first phase) commencing four years after its entry into force. | Согласно статье 16 Стокгольмской конвенции, начиная через четыре года после вступления Конвенции в силу, а затем с периодичностью, определяемой Конференцией Сторон, Конференция проводит первую оценку эффективности (первый этап) Конвенции. |
(b) Each country should define a similar set of core classified as annual and periodic for the remaining sectors of its statistical system; | Ь) каждой стране следует определить аналогичный набор базовых данных для остальных секторов статистической системы с указанием, будут ли они предоставляться ежегодно или с иной периодичностью; |
Paragraph 2 of that Article sets out the information to be reported, and paragraph 3 stipulates that reporting must be carried out at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting. | В пункте 2 этой статьи изложена информация, которая должна представляться, а в пункте 3 говорится о том, что представление этой информации должно осуществляться с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
its passing a periodic technical inspection, referred to in the aforesaid subparagraph (this technical inspection as well as its periodicity are regulated in the above Law C.) and | о прохождении периодического технического осмотра, упомянутого в указанном выше подпункте (вопросы, связанные с этим техническим осмотром и его периодичностью, регламентируются в указанном выше Законе С)), и |
Such reporting shall be at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting, taking into account the desirability of coordinating reporting formats and processes with those of other relevant chemicals and wastes conventions. | З. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании, с учетом желательности координации форм и процессов представления такой информации с информацией, представляемой на основании конвенций о других химических веществах и отходах. |
Laboratory for the control of hygiene of water are equipped with standard methods of analysis, and the periodic analysis can not work due to lack of equipment. | Лаборатории, контролирующие качество воды, применяют стандартные методы анализа, при этом периодичность работ нарушается из-за нехватки оборудования. |
3.1 Cylinders of a type or group already in use, for which a 15 year interval has been granted and to which the 15 year interval shall be applied to, shall be subject to a periodic inspection according to 6.2.3.5. | 3.1 Баллоны, относящиеся к уже используемому типу или группе, которые были допущены к проверкам с 15-летней периодичностью или к которым применяется 15-летняя периодичность проверок, подвергаются периодическим проверкам в соответствии с подразделом 6.2.3.5. |
Frequency and rules on the periodic technical control of vehicles as well as control over registered data. | Определяет периодичность и правила проведения технического осмотра транспортных средств, а также порядок проверки регистрируемых данных. |
The periodic inspection and test frequencies of pressure relief valves in accordance with 6.2.1.6.3 shall not exceed five years. . | Периодичность проведения периодических проверок и испытаний клапанов сброса давления в соответствии с пунктом 6.2.1.6.3 не должна превышать пяти лет. . |
The Commission recalled that it had requested its secretariat to explore alternative approaches to the current job-by-job comparisons and to measure the periodic impact that grade equivalency exercises had on margin calculations, in order to determine a better frequency for job comparisons. | Комиссия напомнила, что она просила свой секретариат изучить альтернативные подходы к нынешним сопоставлениям должностей и определить степень влияния, которое результаты исследований для установления эквивалентных классов периодически оказывают на исчисление разницы, с тем чтобы определить более правильную периодичность проведения сопоставлений должностей. |
The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. | Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники. |
This is supported by several labour statutes that cover rest, leisure, periodic holidays with pay and remuneration for public holidays which are regulated by: | Реализация этого права опирается на ряд законов о труде, которые охватывают вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники, которые регламентируются: |
(b) The Labour Act Chapter 98:01 and The Factories Act 95:02 govern the issues of rest, leisure, periodic paid holidays and remuneration for public holidays. | Ь) главой 98:01 Закона о труде и главой 95:02 Закона о фабриках, которые регулируют вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники. |
(c) The third level of possible future outreach might be to further develop the network of interested representatives of international forums following the workshop and to establish an ongoing platform for exchange, either electronically and/or with periodic meetings. | с) третий уровень возможной будущей пропаганды Руководства мог бы состоять в дальнейшем расширении сети заинтересованных представителей международных форумов после рабочего совещания и создании текущей платформы для обмена информацией как в электронном виде, так и/или на очередных совещаниях. |
Freedom House sent delegations to attend several regular and universal periodic review sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period: | На протяжении отчетного периода организация «Фридом хаус» направляла делегации на ряд очередных сессий Совета по правам человека в Женеве и на сессии в рамках проведения универсального периодического обзора: |
Once a year, employees of organisations undergo mandatory initial (when being hired) and periodic (during employment) medical examinations, during which occupational diseases can also be detected. | Один раз в год работники организаций проходят обязательное предварительное (при приеме на работу) или регулярное (в период работы) медицинское обследование, в ходе которого могут быть выявлены, в частности, и профессиональные заболевания. |
Another global measure is the periodic consideration of national reporting on brokering and the use - I stress this again - of the existing structure of the biennial meeting of States. | Еще одной международной мерой является регулярное рассмотрение национальных докладов о брокерской деятельности и использование - хотел бы подчеркнуть это еще раз - такой уже существующей структуры, как проводимые раз в два года совещания государств. |
Periodic reporting on progress in the advancement of gender mainstreaming | регулярное представление отчетности о прогрессе в продвижении работы по учету гендерных факторов. |
(c) Conducting periodic reviews of the work of justice, corrections and rule of law components of Department-led operations and missions led by DPA as requested and feasible | с) регулярное проведение обзоров работы компонентов операций в ведении Департамента и, по мере необходимости и возможности, миссий в ведении ДПВ, занимающихся вопросами правосудия, исправительных учреждений и обеспечения законности; |
It is envisaged that one mission could carry out periodic, routine cross-border patrols into an adjacent area of another mission that did not have troops deployed along its side of the border. | Предполагается, что какая-то одна миссия могла бы осуществлять периодическое регулярное трансграничное патрулирование прилегающего района другой миссии, у которой нет войск, развернутых на ее стороне границы. |
According to JS1, the situation of Burkinabe women has not improved significantly since the last universal periodic review. | Согласно СП1, положение женщин в Буркина-Фасо со времени предыдущего УПО существенно не улучшилось. |
JS4 acknowledges that efforts have been made to combat ill-treatment of and violence against children as part of the follow-up to the recommendations of the first universal periodic review. | В СП4 признаются усилия по пресечению жестокого обращения и насилия в отношении детей в порядке выполнения рекомендаций первого УПО. |
Joint Submission No. 4 (JS4) noted a deterioration in the human rights situation in Nicaragua, with no evidence of any will to comply with the recommendations issued in the country's first universal periodic review. | Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили, что положение в области прав человека в стране ухудшилось, при чем ничто не свидетельствует о готовности Никарагуа выполнять рекомендации, вынесенные по итогам первого УПО. |
(a) Inadequate capacity of bodies responsible for promoting and protecting human rights, especially regarding the drafting of reports, follow-up to treaty body and universal periodic review recommendations; | а) слабость потенциала структур, занимающихся поощрением и защитой прав человека, особенно что касается подготовки докладов и выполнения рекомендаций договорных органов и УПО; |
Universal Periodic Reviews (UPRs) play an important role in the efforts to ensure that human rights are observed in practice. | Универсальные периодические обзоры (УПО) играют важную роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека на практике. |