Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
As a result, globalization's tendency to produce macroeconomic imbalances and financial fragility, its adverse impact on equality and social peace in many countries, and its weak political legitimacy will continue to generate tension and periodic crises. В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы.
The situation is further aggravated when LDCs suffer from periodic natural disasters, political instability and war and are afflicted by problems of massive numbers of refugees and displaced persons. Такое положение еще более усугубляется тем, что НРС периодически страдают от стихийных бедствий, политической нестабильности и военных действий и постоянно сталкиваются с проблемами огромного числа беженцев и перемещенных лиц.
Major publications on peace-keeping activities, issued or currently under preparation include: a booklet, a question-and-answer leaflet, periodic updates offering concise information on each of the ongoing missions as well as statistical information. К числу основных публикаций о поддержании мира, которые были изданы или находятся в настоящее время на стадии подготовки, относятся: бюллетень, брошюра с вопросами и ответами, периодически обновляемые материалы, содержащие краткие сведения о каждой из проходящих миссий, а также статистическую информацию.
Furthermore, the depositary of the Geneva Conventions should organize periodic meetings of the States parties to consider the general problems raised by the application of the Conventions in order to enhance respect for international humanitarian law. Кроме того, депозитарий Женевских конвенций должен периодически организовывать совещания государств-участников для изучения общих проблем, связанных с применением конвенций, в целях укрепления соблюдения международного гуманитарного права.
The State ensures compliance with the regulations concerning women's work by carrying out periodic inspections in workplaces and thereby determining whether the law is being applied faithfully (Supreme Decree of 17 January 1936). Государство обеспечивает выполнение правовых положений, касающихся трудовой деятельности женщин, периодически осуществляя контроль за деятельностью предприятий и обеспечивая при этом четкое соблюдение указанного закона (декрет Президента Республики от 17 января 1936 года).
For these reasons, it decided to institutionalize these meetings on at least an annual basis, thus allowing for a periodic evaluation of progress achieved and difficulties encountered. По этим причинам Комитет решил установить процедуру, предусматривающую проведение таких совещаний по крайней мере один раз в год, что позволяет периодически оценивать достигнутый прогресс и возникающие трудности.
Ireland first requested membership of the Conference as far back as 1982 and we have reaffirmed that request consistently and at periodic intervals since then. Ирландия впервые подала просьбу о принятии в членский состав Конференции еще в 1982 году, и с тех пор мы периодически неизменно подтверждали эту просьбу.
(a) Make periodic national reports on the implementation of environmental agreements publicly available in accordance with agreed guidelines, timetables and data requirements. а) опубликовывать периодически национальные доклады о ходе осуществления природоохранных соглашений в соответствии с согласованными руководящими принципами, графиком и требованиями, касающимися данных.
Since then, periodic closures of the airport routes have occurred, accompanied by a general increase in tension, during which both sides have engaged in fighting in and near the Sarajevo exclusion zone. С тех пор коридоры через аэропорт периодически закрывались, что сопровождалось общим повышением напряженности, в течение которого обе стороны участвовали в боевых действиях в сараевской запретной зоне и вблизи нее.
We have read with particular satisfaction the most recent reports of the Secretary-General on the situation in Haiti, and we have studied the periodic information about the work of the multinational force there. С особым удовлетворением мы прочли недавно опубликованные доклады Генерального секретаря по ситуации в Гаити и изучили периодически поступавшую информацию о работе там многонациональных сил.
The Organization will have access to staff better equipped for adjusting to ever- changing demands of the Organization, including periodic peace-keeping and other mission opportunities overseas. Организация получит доступ к сотрудникам, которые готовы более эффективно реагировать на постоянно меняющиеся потребности Организации, включая периодически открывающиеся возможности в рамках миссий по поддержанию мира и других миссий за рубежом.
With regard to the provision of information and policy guidance, the Secretary-General had established a Task Force on Operations and convened periodic meetings of senior managers in the economic and social field. Что касается распространения информации и рекомендаций по вопросам политики, то Генеральный секретарь создал целевую группу по операциям и периодически проводит совещания со старшими должностными лицами, ответственными за деятельность в экономической и социальной областях.
Third, the Secretary-General could be asked to submit information on a periodic basis to the Sixth Committee on the number of States which had acceded to the instruments in question. В-третьих, можно было бы просить Генерального секретаря периодически представлять Шестому комитету информацию о количестве государств, ставших участниками указанных конвенций.
Furthermore, clear mandates were required for the different missions in order to maintain the necessary level of support of the parties concerned, and such mandates should be subject to periodic review by the Security Council. Кроме того, мандат каждой операции должен быть определен четко, с тем чтобы он мог пользоваться необходимой поддержкой заинтересованных сторон и периодически рассматриваться Советом Безопасности.
The Danish Government intends to review the results of the current plan as well as future initiatives and developments on the international scene on a periodic basis, next time in 1995. Правительство Дании предполагает периодически проводить обзор результатов осуществления текущего плана, а также рассматривать будущие инициативы и изменения на международном уровне - следующий такой пересмотр ожидается в 1995 году.
The most common thematic focuses of the field-level committees, subgroups and periodic meetings including the CSN, human resources development, the environment, global conferences, HIV/AIDS, poverty alleviation and food security. Обычно в ходе деятельности комитетов местного уровня, подгрупп и на периодически созываемых совещаниях рассматриваются следующие тематические вопросы: ДНС, развитие людских ресурсов, окружающая среда, глобальные конференции, ВИЧ/СПИД, сокращение масштабов нищеты и продовольственная безопасность.
On the question of mechanisms for ascertaining continued language proficiency, the Commission recalled its recommendation that staff in the General Service and related categories in receipt of a language allowance should undergo periodic retesting for that purpose. В отношении вопроса о механизмах подтверждения знания языков на необходимом уровне Комиссия напомнила о своей рекомендации о том, что сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получающие надбавку за знание языка, должны периодически проходить проверку.
The Assembly called for the widest possible dissemination of the objectives of the Year as well as periodic reporting on activities undertaken to follow up the Year. Ассамблея призвала как можно шире популяризировать цели Года, а также периодически представлять доклады о последующих мероприятиях в отношении Года.
During the course of the month, in informal consultations, Council members received periodic briefings from the United Kingdom and French delegations on the progress of the political negotiations taking place at Rambouillet, France. На протяжении месяца в ходе неофициальных консультаций делегации Соединенного Королевства и Франции периодически информировали членов Совета о прогрессе в рамках политических переговоров, проходивших в Рамбуйе, Франция.
While natural hazards will continue to pose periodic and sometimes recurrent threats to most societies, in many countries a recognition has developed during the course of IDNDR that they need not necessarily become social and economic disasters. Хотя стихийные бедствия по-прежнему будут представлять для большинства стран периодически возникающую и иногда повторяющуюся опасность, в ходе осуществления МДУОСБ во многих странах было признано, что совсем не обязательно, чтобы они перерастали в социальные и экономические катастрофы.
The format and content have been under continuous review since its initial preparation, and periodic efforts have been made to expand its coverage and scope. С момента подготовки первого выпуска постоянно проводился обзор формы и содержания Списка, и периодически предпринимались усилия для расширения его охвата и объема.
It is recommended that periodic reviews, through the participation of independent evaluators, be organized by the committee, the first to take place one year after the initiation of the plan of action, and thereafter periodically. Комитету рекомендуется периодически организовывать обзоры посредством участия независимых экспертов, составляющих оценку, причем первый обзор должен быть проведен через один год после начала осуществления плана действий, а впоследствии на периодической основе.
Despite the existence of these pockets of conflict, several areas of relative peace also exist in Somalia, notwithstanding periodic tension and minor conflict, allowing largely uninterrupted operations by United Nations programmes. Несмотря на наличие указанных очагов вооруженных столкновений, в Сомали есть также несколько районов относительного спокойствия, в которых, несмотря на периодически возникающую напряженность и незначительные конфликты, обеспечивается в целом бесперебойное осуществление программ Организации Объединенных Наций.
In addition, it undertakes periodic monitoring visits to the CDUs to discuss progress, needs and requirements arising from course development activities and the general operation of the CDUs. Кроме того, периодически она организует контрольные выезды в методгруппы для обсуждения хода работы, возникающих задач и потребностей, связанных с составлением курсов и общим функционированием методгрупп.
Inthis area, three categories of countries are kept under periodic review: developing countries, UMDCs, and other donor countries. В этой области периодически проводится обзор трех категорий стран: развивающиеся страны, недостаточно задействованные основные страны-доноры и другие страны-доноры.