| About 5 per cent of the population suffer from asthma, and about 10 per cent have periodic asthmatic symptoms. | Около 5% населения страдает астмой и около 10% периодически проявляют астматические симптомы. |
| In either event a periodic review of both methodologies to ensure their proper application would seem to continue to be necessary. | В любом случае представляется, что и впредь будет необходимо периодически проводить обзор обеих методологий с целью обеспечения их надлежащего применения. |
| However, the manner in which the Parking Programme operates in practice will have legal implications and should therefore be subject to periodic review by the Committee. | Вместе с тем то, как Программа по вопросам стоянки будет осуществляться на практике, будет иметь правовые последствия, и поэтому Комитету следует периодически рассматривать вопрос об ее осуществлении. |
| The complementary monitoring and evaluation processes, for the Programme of Action and the Standard Rules, respectively, should be merged into a periodic exercise. | Взаимодополняющие процессы контроля и оценки, соответственно, для Программы действий и Стандартных правил должны быть объединены в рамках одного периодически проводимого мероприятия. |
| In its periodic examination of States parties' reports under the Convention, the Committee pays particular attention to what it has termed "general measures of implementation". | Периодически рассматривая доклады, представляемые государствами-участниками в соответствии с Конвенцией, Комитет обращает особое внимание на так называемые "общие меры по осуществлению". |
| To design social protection systems with particular reference to the poor, addressing periodic vulnerability; | разработка систем социальной защиты с уделением особого внимания бедным слоям населения и с учетом проблемы периодически возникающей уязвимости; |
| Sanctions must be jointly agreed, and they must be subjected to periodic review to update them and maximize their effectiveness and credibility. | Санкции должны согласовываться совместно, и периодически их надлежит подвергать доработке для приведения их в соответствие с требованиями момента и максимизации их эффективности и надежности. |
| The periodic Review Conferences should seek above all else to maintain the integrity of the Treaty and to consider new proposals in a constructive spirit and with firm political will. | Главная задача периодически проводимых конференций по рассмотрению действия Договора должна заключаться в сохранении целостности Договора и конструктивном рассмотрении новых предложений при наличии твердой политической воли. |
| Each Party shall require the owners or operators of the facilities to maintain full supporting documentation of its periodic PRTR reports. | Каждая Сторона требует от владельцев или операторов объектов вести в полном объеме обосновывающую документацию по периодически предоставляемой ею отчетности РВПЗ. |
| They requested periodic progress reports and discussion on future strategies, as well as the status of funding to combat child labour. | Они просили периодически представлять доклады о ходе работы, проводить обсуждение будущих стратегий и сообщать о состоянии финансирования деятельности по борьбе с использованием детского труда. |
| Participants intend that the Certification Scheme should be subject to periodic review in order to allow Participants to conduct a thorough analysis of all elements contained in the Scheme. | Участники считают необходимым периодически проводить обзор системы сертификации, с тем чтобы участники могли тщательно проанализировать все элементы этой системы. |
| The minimum monthly wage is subject to periodic readjustments, which attempt to bring it more closely in line with indicators on buying power. | Размер минимальной заработной платы периодически пересматривается с целью обеспечения его максимального соответствия динамике изменения покупательной способности населения. |
| The Uganda Human Rights Commission conducts periodic programmes on human rights education in the State and private media. | Комиссия по правам человека Уганды периодически осуществляет программы в области обучения правам человека с помощью государственных и частных средств информации. |
| The Commission welcomed the Agency's report to donors on the impact of management reform efforts and programme results and requested periodic updates. | Комиссия приветствовала представленный Агентством донорам доклад о результатах управленческой реформы и ходе осуществления программ и предложила ему периодически обновлять эту информацию. |
| This general closure has been aggravated by periodic comprehensive closures entailing the complete denial of such movements during a full 353 calendar days between 30 March 1993 and mid-June 1997. | Эти повсеместные закрытия периодически усугубляются полными закрытиями территорий, когда в течение всех 353 календарных дней в период с 30 марта 1993 года по середину июня 1997 года вводился полный запрет на такие передвижения. |
| Furthermore, the Commission noted that the Agency's system of periodic reporting to donors on the emergency programme had kept them well informed of its implementation. | Кроме того, Комиссия отметила, что благодаря отчетам о выполнении программы чрезвычайной помощи, которые Агентство периодически направляло донорам, последние были постоянно в курсе хода ее реализации. |
| There were also periodic pardons issued by executive decree, which came into effect in December, February and August of each year. | Кроме того, президент периодически издает указы о помиловании, вступающие в силу в декабре, феврале и августе каждого года. |
| (a) To subject all programmes of the Organization to periodic and thorough reviews; | а) периодически подвергать все программы Организации тщательному обзору; |
| The Department's role in technical cooperation was reviewed through periodic Directors' Technical Cooperation Meetings. | Роль Департамента в области технического сотрудничества рассматривалась в рамках периодически проводившихся совещаний директоров по вопросам технического сотрудничества. |
| The Office of Human Resources Management should therefore continue to set the general policy for human resources management and conduct periodic management reviews. | При этом Управление людских ресурсов должно продолжать работу по определению основных направлений в сфере управления людскими ресурсами и периодически проводить проверку используемых методов. |
| The Office issues periodic budgetary and out-turn data to Division Chiefs, and in the future intends to produce this information at regular, quarterly intervals. | УОПООН периодически представляет бюджетные данные и данные о получении товаров начальникам отделов и в будущем намеревается регулярно составлять такую информацию на ежеквартальной основе. |
| It should conduct a periodic, independent survey of the state of relevant laws and practices in promoting public service professionalism and ethics. | Ей следует периодически проводить независимый обзор эффективности соответствующих законодательных актов и практических мероприятий с точки зрения укрепления профессионализма и этики государственной службы. |
| The protection needs periodic inspection and repair; | Противопожарные сооружения необходимо периодически инспектировать и ремонтировать; |
| It recommends furthermore that a periodic pan-European report on the comparison and the harmonization of national environmental and resource use charges and taxes should be made through a joint OECD/ECE endeavour. | В ней также рекомендуется совместными усилиями ОЭСР/ЕЭК периодически готовить общеевропейский доклад, посвященный сопоставлению и согласованию национальных сборов и налогов за использование окружающей среды и ресурсов. |
| Mr. Stagno: Over the past four years the Security Council has been holding periodic open debates on the situation of children in armed conflict. | Г-н Стагно: На протяжении последних четырех лет Совет Безопасности периодически проводит открытые прения по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах. |