Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Регулярных

Примеры в контексте "Periodic - Регулярных"

Примеры: Periodic - Регулярных
Democracy also requires an informed population that can articulate its wishes and can choose among policies in periodic elections and by referendums. Для демократии требуется также хорошо информированное население, способное формулировать свои пожелания и выбирать соответствующий политический курс на регулярных выборах и на референдумах.
It provides pregnant and nursing mothers handbooks on mother and child health care, as well as periodic check-ups. Она обеспечивает распространение среди беременных женщин и кормящих матерей справочных изданий по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, а также организует проведение регулярных диспансеризаций.
Council members should be accountable for their actions, and that can be achieved through periodic elections. Члены Совета должны отвечать за свои действия и этого можно было бы добиться за счет проведения регулярных выборов.
National and regional initiatives in organizing periodic workshops/seminars for this purpose will be a welcome step in that direction. Национальные и региональные инициативы, связанные с организацией регулярных симпозиумов/семинаров в целях содействия достижению этой цели, являются таким шагом в этом направлении, который можно только приветствовать.
Differences in work requirements as between processing periodic benefits and withdrawal settlements were also reflected in the analysis. В этом анализе были также отражены различия в кадровых потребностях, связанных с обработкой регулярных выплат и выходных пособий.
The Constitution guaranteed the organization of free periodic elections by means of a secret ballot, with universal suffrage. Конституция гарантирует проведение регулярных свободных выборов при тайном и всеобщем голосовании.
Procedures for periodic meetings between the Security Council and troop-contributing countries have been consolidated. Были укреплены механизмы проведения регулярных встреч членов Совета Безопасности с представителями стран, предоставляющих войска.
Advice provided to the former Prime Minister during periodic meetings. В ходе регулярных встреч осуществлялось консультирование бывшего премьер-министра.
C. Interest rate applicable to lump-sum commutations of periodic benefits. 59 - 72 14 С. Процентная ставка, применяемая при начислении единовременной выплаты вместо регулярных пособий
The request could be made before or after separation, but could not be operational before the commencement of the periodic benefit. Просьба о применении механизма может быть подана как до, так и после прекращения службы, однако сам механизм не может вступить в силу до того, как начнется выплата регулярных пособий.
In that regard, we support the Secretary-General's initiative to establish an integrated surveillance and information network to provide objective, periodic and accurate reports of violations against children. В этой связи мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря по созданию комплексной сети наблюдения и обмена информацией с целью предоставления объективных, регулярных и точных сообщений о нарушениях в отношении детей.
The regular functioning of these institutions and the organization of the periodic elections that give democracy its vitality require the mobilization of sizable financial resources that are often beyond the budgetary capacities of developing countries. Постоянное функционирование таких институтов и проведение регулярных выборов, обеспечивающих жизнеспособность демократии, требуют мобилизации значительных финансовых ресурсов, которые нередко превышают бюджетные возможности развивающихся стран.
State-controlled licensing procedures have, in many countries, become a technical means of curbing media independence, particularly through normal and periodic procedures of renewal of licenses. Контролируемые государством процедуры лицензирования стали во многих странах одним из технических способов ограничить независимость средств массовой информации, в частности с помощью стандартных и регулярных процедур обновления лицензий.
Based on our experience, we would strongly endorse proposals for greater cross-fertilization among regional consultative processes, for example through periodic meetings of process heads. С учетом нашего опыта мы всеми силами поддерживаем предложения о более тесном взаимодействии между различными региональными процессами путем проведения регулярных встреч возглавляющих их лиц.
Evidently, the representative of the United States was repeating the same accusations that she levelled against my country in the periodic reviews of the Security Council, the last of which was held on 14 September 1994. Очевидно, что представитель Соединенных Штатов повторила те же обвинения, которые она выдвигала против моей страны в рамках регулярных обзоров, проводимых Советом Безопасности, последний из которых был проведен 14 сентября 1994 года.
The actuarial costs of the periodic pensions provided under the present Agreement and the costs of administering those pensions shall be determined by the Fund's Consulting Actuary. Актуарная стоимость регулярных пенсионных выплат, предусмотренных настоящим Соглашением, и расходы на управление этими пенсиями определяются актуарием-консультантом Фонда.
The large number of shared concerns - many of which, such as the promotion and defence of democracy, are of singular importance - suggests that the secretariats of the two organizations should enhance the dialogue they already enjoy by holding periodic meetings. Значительное число общих проблем - многие из которых, такие, как содействие развитию демократии и ее защита, имеют важнейшее значение - свидетельствует о том, что секретариаты обеих организаций должны укреплять уже имеющийся процесс диалога путем проведения регулярных совещаний.
Through periodic free and fair elections, through a free press and media and through various non-governmental organizations, the people are exercising their sovereign right of participation in national decision-making. Проведение регулярных свободных и честных выборов, наличие свободной печати и средств массовой информации, а также различных неправительственных организаций позволяют народу Монголии реализовывать свое суверенное право на участие в принятии государственных решений.
The Working Group on Contingent-Owned Equipment should examine the results of the periodic surveys at the end of the current cycle and on a triennial basis thereafter in order to provide the Committee with technical guidance. Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, должна проводить анализ результатов регулярных обследований в конце текущего цикла и на трехгодичной основе в последующем в целях оказания Комитету технической руководящей помощи.
According to Article 9 on Principles of State Policy of the Draft Constitution, "The state shall endeavour to ensure the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay". Статья 9 "О принципах государственной политики" проекта конституции гласит, что "государство стремится обеспечить право на отдых и досуг, включая введение разумных ограничений рабочего времени и установление регулярных оплачиваемых выходных и праздничных дней".
For example, the trainer responsible for teaching federal police intervention courses is also a human rights trainer and also gives priority to human rights issues in the course of the periodic training courses. Например, преподаватель практического курса для сотрудников федеральной полиции одновременно является инструктором по правам человека и в ходе регулярных практических занятий уделяет приоритетное внимание аспектам прав человека.
Article 9 of the Act prohibits organizations of any kind from undermining the traditional culture of indigenous communities by preventing or using coercion against the celebration of their periodic ritual native festivals and other cultural expressions. В статье 9 указанного закона также содержится запрет "организациям любого типа причинять ущерб традиционной культуре общин коренных народов, препятствуя или принимая принудительные меры в отношении проведения ими регулярных празднеств и самобытных ритуалов, а также в отношении прочих культурных проявлений".
In addition, article 9 prohibits organizations of any kind from diminishing the traditional culture of indigenous communities by impeding or taking coercive action against the celebration of their periodic festivals and indigenous rituals and other cultural events. С другой стороны, в статье 9 содержится запрет организациям любого типа причинять ущерб традиционной культуре общин коренных народов, препятствуя или принимая принудительные меры в отношении проведения ими регулярных празднеств и самобытных ритуалов, а также в отношении прочих культурных проявлений.
Regular advice to Timorese security agencies during the periodic high-level meetings between security agencies of Indonesia and Timor-Leste Регулярное консультирование тиморских служб безопасности в период проведения регулярных совещаний высокого уровня с участием представителей служб безопасности Индонезии и Тимора-Лешти
The objective is to foster field-based capacity, by involving a growing number of field experts in UNODC counter-terrorism work and training them, for example through periodic substantive briefings, in order to enrich their knowledge of pertinent counter-terrorism issues. Цель состоит в создании потенциала на местах путем вовлечения все большего числа местных экспертов в работу ЮНОДК по борьбе с терроризмом и их обучения, например, посредством регулярных брифингов по существенным вопросам, направленных на углубление их знаний в области борьбы с терроризмом.