| Sufficient resources must be allocated to them, and periodic progress assessments carried out. | На ее проведение необходимо выделять достаточные ресурсы и периодически проводить оценку достигаемого прогресса. |
| Legal officers require periodic training in oral and written advocacy to maintain and enhance their skills. | Для поддержания и совершенствования навыков сотрудникам по правовым вопросам необходимо периодически проходить подготовку по устным и письменным формам защиты. |
| They also suggested undertaking periodic updating of the calls to reflect evolving understanding and knowledge on the relevant aspects of adaptation. | Они также предложили периодически актуализировать призывы с учетом меняющихся знаний и понимания соответствующих аспектов адаптации. |
| The panel will make periodic visits to the Sudan throughout the period leading up to the referendums. | Эта группа будет периодически посещать Судан в течение всего периода подготовки к референдумам. |
| The website is completely revitalized on a periodic basis to better reflect the interests of Committee members. | Этот веб-сайт периодически полностью обновляется, с тем чтобы полнее отражать интересы членов Комитета. |
| Approximately half of the participating CEB members indicated that their anti-corruption policies were subject to periodic review by their internal audit and oversight bodies. | Около половины участвующих членов КСР указали, что их политика противодействия коррупции периодически рассматривается службами внутреннего аудита и надзора. |
| The policy will be subject to periodic independent review. | Периодически будет проводиться независимый обзор этой политики. |
| The unit made periodic visits to the centres and provided legal assistance to detainees who had been victims of ill-treatment. | Сотрудники этого отдела периодически посещают такие центры и оказывают юридическую помощь заключенным, подвергшимся жестокому обращению. |
| To date, the responses from the authorities of the country have been based mainly upon periodic law reform. | До настоящего времени официальные ответы властей страны основывались главным образом на периодически осуществляемых реформах законодательства. |
| Moreover, San Marino has received periodic visits by and collaborated with several monitoring bodies of the Council of Europe. | Кроме того, Сан-Марино периодически посещают некоторые надзорные органы Совета Европы, и страна с ними тесно сотрудничает. |
| Some participants also suggested a periodic review and revision of the reference baseline (e.g. every three years). | Некоторые участники также предложили периодически, например через каждые три года, проводить обзор и пересмотр стандартных исходных условий. |
| Indeed, under this mechanism for cross-border cooperation, periodic meetings of ministers and regional governors are held. | В рамках этого трансграничного административного сотрудничества периодически проводятся встречи на уровне министров и губернаторов областей. |
| He also enquired whether judges could avail themselves of periodic refresher training. | Кроме того, он спрашивает, могут ли судьи периодически проходить переподготовку. |
| Subject to the cooperation of the parties, the military observers would undertake periodic patrols and challenge inspections inside the Zone. | При условии сотрудничества сторон военные наблюдатели будут периодически осуществлять патрулирование и проводить инспекции по запросу внутри зоны. |
| The Special Committee is also of the opinion that the composition of subsidiary organs should be subject to periodic change [para. 320]. | Специальный комитет придерживается также того мнения, что состав вспомогательных органов должен периодически обновляться [пункт 320]. |
| Developed from this rural perspective, the boundaries undergo a periodic review to ensure that a 20-year supply of buildable land exists. | Установленные исходя из такой перспективы развития сельских районов эти границы периодически пересматриваются для того, чтобы на 20 лет вперед имелись земли для застройки. |
| Physical inventories are now conducted centrally every two years and departments and offices have the responsibility to conduct periodic inventories. | Инвентаризация материальных средств теперь проводится в централизованном порядке раз в два года, и департаментам и управлениям вменено в обязанность периодически проводить инвентаризацию. |
| In societies with periodic elections, there was always a tendency to favour short-term considerations, such as food subsidies. | В странах, в которых периодически проводятся выборы, всегда существует тенденция к предпочтению краткосрочных соображений, таких как предоставление продовольственных субсидий. |
| The Central Bank also requests financial institutions to supply periodic updates on progress achieved in the area of employee training. | Центральный банк также просит финансовые учреждения периодически представлять ему последние данные о прогрессе, достигнутом в области профессиональной подготовки персонала. |
| Rather, the process is continuous, and the list will undergo periodic review. | Напротив, он является открытым и в него будут периодически вноситься изменения. |
| The facility should provide employees with periodic training to safeguard the occupational health and safety of the employee. | Предприятие должно периодически обучать работников по вопросам обеспечения охраны труда и техники безопасности. |
| This territory was only subject to periodic patrolling by UNOMIG. | Эта территория лишь периодически патрулировалась МООННГ. |
| The lack of significant progress in national reconciliation has been an important factor in the country's periodic political tensions. | Отсутствие существенного прогресса в достижении национального примирения является одним из серьезных факторов, в силу которых в стране периодически возникает политическая напряженность. |
| UNEP undertakes periodic integrated environmental assessment at the local, national, regional and global levels. | ЮНЕП периодически проводит комплексные оценки состояния окружающей среды на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The first option was to establish salaries in euros, subject to periodic cost-of-living adjustments. | Первый вариант заключается в том, чтобы установить оклады в евро, периодически корректируемые с учетом стоимости жизни. |