Governmental and non-governmental medical convoys make periodic circuits in the villages and hamlets to provide health services to rural women free of charge. |
Государственные и негосударственные передвижные медицинские пункты периодически объезжают села и деревни с целью предоставления сельским женщинам бесплатных медицинских услуг. |
The National Statistical Committee has been conducting periodic studies on living standards. |
Национальный статистический комитет периодически проводит исследования, касающиеся уровня жизни. |
In addition, supplier evaluation procedures have been introduced and are being carried out on a periodic basis. |
Кроме того, были установлены процедуры оценки работы поставщиков, и такие оценки периодически проводятся. |
Procurement staff should be subject to mandatory periodic rotation and held responsible for failure to adhere to procedures. |
Сотрудники по закупкам должны в обязательном порядке периодически подвергаться ротации и нести ответственность за неточное выполнение процедур. |
Horizontal cooperation, such as the sharing of large orders, periodic collaboration or periodic subcontracting, is rarer, as this involves cooperation between producers of the same product. |
Горизонтальное сотрудничество, включая совместное выполнение крупных заказов, периодическое сотрудничество или периодически устанавливаемые субподрядные отношения, встречается реже, поскольку оно предполагает сотрудничество между производителями одного и того же товара. |
The opt-out rate and percentage automatic payroll deduction would have to be monitored and be subject to periodic review by the General Assembly. |
За долей отказавшихся сотрудников и автоматическими процентными отчислениями из заработной платы необходимо будет следить и периодически представлять соответствующую информацию на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The strategic asset allocation will be developed for the purpose of maximizing the return on investment and will require periodic review to ensure that it achieves its performance objective. |
Будет разработано стратегическое распределение активов с целью получения максимальной отдачи от инвестиций, а для того, чтобы обеспечить его результативность, его потребуется периодически пересматривать. |
The Human Resources Section sends periodic instructions to the offices highlighting the need to adhere to the guidelines and policies set out regarding the contract usage and modalities. |
Секция людских ресурсов периодически доводит до сведения отделений инструкции, напоминающие им о необходимости соблюдать установленные руководящие принципы и правила в отношении механизмов использования контрактов. |
Starting in 2014, the periodic meetings of the Group of Friends convened in New York were opened to civil society organizations and the media. |
Начиная с 2014 года встречи Группы друзей, периодически проходящие в Нью-Йорке, открыты для организаций гражданского общества и средств массовой информации. |
Monitoring and evaluation of the implementation of laws, policies and programmes need to be grounded in comprehensive, reliable, accessible, transparent and periodic information and data. |
Контроль и оценка хода осуществления законов, стратегий и программ должны основываться на всеобъемлющих, надежных, доступных, транспарентных и периодически обновляемых данных и информации. |
This process will continue during the exploitation phase requiring specific obligations of the contractor when reporting to the Authority with a view to a periodic evaluation of the environmental management plan. |
На этапе добычных работ этот процесс продолжится, и контрактору потребуется выполнять при сообщении сведений Органу конкретные обязательства, позволяющие периодически оценивать план экологического обустройства. |
Furthermore, the applicant committed to carrying out periodic drills to test measures in order to secure safe operation of vessels and the protection of the marine environment. |
Заявитель далее обещал периодически проводить тренировочную отработку мер по обеспечению безопасной эксплуатации судов и защиты морской среды. |
In that regard, they call upon the Assembly to adequately address sustainable development in its agenda-setting, including through periodic high-level dialogues. |
Поэтому они призывают Ассамблею при подготовке своей повестки дня уделять должное внимание вопросам устойчивого развития, в том числе периодически проводить для этого диалог на высоком уровне. |
UNDP has been unable to effectively communicate the rationale for the charges, which gives rise to periodic disagreements among partners and potentially undermines new partnership opportunities. |
ПРООН не представляет убедительных обоснований этих сумм, что периодически вызывает разногласия между партнерами и может негативно сказываться на возможности новых партнерств. |
The alternative is to use a fixed base index, which does not need to use periodic chaining but also has serious disadvantages. |
В таких случаях в качестве альтернативы можно было бы использовать фиксированный индекс, который может периодически модифицироваться с учетом сцеплений, но такой подход имеет серьезные недостатки. |
122.39. Reform the electoral system and organize periodic and genuine multi-party elections, in accordance with international democratic standards (Czech Republic); |
122.39 провести реформу избирательной системы и периодически организовывать поистине многопартийные выборы в соответствии с международными демократическими стандартами (Чешская Республика); |
The National Council for Migration would contribute to strengthening migrants' rights and it encouraged the periodic review and enhancement of related programmes. |
Национальный совет по делам миграции будет способствовать укреплению прав мигрантов, и Филиппины предложили периодически проводить обзор соответствующих программ и повышать их эффективность. |
It had held periodic bilateral dialogues on human rights with a number of other countries while also working actively with specialized United Nations human rights agencies. |
Оно сообщило о периодически проводимом в двустороннем формате с рядом других стран диалоге по правам человека, а также об активном сотрудничестве со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека. |
The Nigerian Economic and Financial Crimes Commission (EFCC) had reached out to approximately 3,000 secondary school children through periodic organized debates on anti-corruption issues. |
Комиссия по экономическим и финансовым преступлениям (КЭФП) Нигерии периодически проводила прения по вопросам борьбы с коррупцией, в которых приняли участие порядка З 000 учащихся средних школ. |
However, it was not easy to obtain the financial and human resources required to address the remaining issues, although periodic coordination meetings were held with other concerned ministries and bodies for that purpose. |
Однако нелегко получить финансовые и людские ресурсы, необходимые для решения остающихся вопросов, хотя с этой целью периодически проводятся координационные совещания с другими заинтересованными министерствами и органами. |
He noted that UNOPS threshold for micro-purchasing was $2,500, which fit UNOPS requirements, and underwent a periodic review. |
Он отметил, что потолок ЮНОПС для микрозакупок составляет 2500 долл. США, что отвечает потребностям ЮНОПС, и этот вопрос периодически рассматривается. |
This would allow for adequate regional rotation and, more importantly, inject new vision in the management and leadership of the organizations on a periodic basis. |
Это позволило бы обеспечить надлежащую региональную ротацию и, что более важно, периодически привносить новое видение в систему руководства и управления организации. |
This will be supplemented by periodic training opportunities, allowing managers to reflect on their management, learn the most modern techniques and compare notes with peers. |
В дополнение к этому руководителям периодически будет предоставляться возможность для профессиональной подготовки, что позволит им подумать о том, как они управляют, изучить наиболее современные методы управления и обменяться информацией с коллегами. |
It is anticipated that this would be a one-off review - or series of reviews - followed by periodic update process, coupled with a communication exercise. |
Предполагается, что это будет единовременный обзор - или серия обзоров, - по результатам которых в перечень будут периодически вноситься изменения, о чем будет распространяться соответствующая информация. |
One of the features of the Council is that it will review, on a periodic basis, the fulfilment of the human rights obligations of all countries through a universal periodic review mechanism. |
Одна из особенностей Совета заключается в том, что он периодически будет проводить обзор выполнения обязательств в области прав человека всеми странами с помощью механизма периодических обзоров с универсальным охватом. |