Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
There is no periodic health tax linked to the amount of health services needed, but a requirement for a minimal co-payment for certain services, in a manner designed to minimize the impact on the weaker socio-economic groups. Не существует никакого периодически взимаемого медицинского налога, размер которого увязывается с объемом необходимых медицинских услуг, однако существует требование, касающееся минимального участия в оплате некоторых услуг, размер которого установлен таким образом, чтобы свести к минимуму последствия для более уязвимых социально-экономических групп.
(e) The Division was also active in the preparation and coordination of efforts to ensure that Headquarters was year 2000 compliant and gave the Working Group periodic updates as monthly reports were received from other duty stations. ё) Отдел также активно участвовал в подготовке и координации мероприятий по обеспечению готовности Центральных учреждений к решению компьютерной проблемы 2000 года и периодически информировал Рабочую группу по мере того, как из других мест службы поступали ежемесячные доклады.
Today, in a clear majority of the world's nations the people have the opportunity periodically and freely to express their will concerning the Government of their countries, notably through the conduct of periodic, free and fair elections. Сегодня в подавляющем большинстве стран население мира имеет возможность периодически и свободно изъявлять свою волю в отношении состава правительств своих стран, главным образом путем участия в периодически проводимых свободных и справедливых выборах.
Alternatively, as many of us would agree today, our Organization must allow for the greater engagement of the peoples of these Territories by sending periodic, if not regular United Nations visiting missions to each of these Territories to ascertain the full wishes of the peoples concerned. В свою очередь, с чем многие из нас сегодня согласятся, наша Организация должна обеспечить более широкое участие народов этих территорий в деколонизации, направляя периодически, если не регулярно, выездные миссии Организации Объединенных Наций в каждую из этих территорий с целью определения всех пожеланий соответствующих народов.
Neither the short-term nor the long-term models account for the periodic concentrations of debris that exist hours to months following a break-up; such "very short-term" models are occasionally used to assess the hazard to specific space systems but are not discussed below. Ни краткосрочные, ни долгосрочные модели не учитывают периодически происходящей концентрации мусора, которая после разрушений сохраняется от нескольких часов до нескольких месяцев; для оценки опасности для конкретных космических систем иногда используются "очень краткосрочные" модели, которые не включены в представленный ниже перечень.
The same constitutional guarantee underpins the periodic formulation of plans for women, from the first plan, the Philippine Development Plan for Women 1989-1992, to the current one, the Framework Plan for Women. С учетом той же конституционной гарантии периодически разрабатываются планы в интересах женщин - от первого плана под названием «Филиппинский план развития в интересах женщин, 1989-1992 годы», до текущего, под названием «Рамочный план в интересах женщин».
(b) Record all shipments from strategic deployment stocks in IMIS simultaneously with the transfer thereof and reconcile the UNLB database with IMIS data on a periodic basis; and Ь) заносить данные о всех отгрузках из стратегических запасов для развертывания в ИМИС одновременно с передачей имущества и периодически выверять данные, хранящиеся в базе данных БСООН, с использованием данных ИМИС;
It will promote the use of indicator-based mechanisms for periodic environmental assessments and the evaluation of environmental policies, and will put emphasis particularly on strengthening the environmental information and observation capacity, particularly in the 12 countries of EECCA. Она будет содействовать использованию основанных на индикаторах механизмов для периодически проводимых оценок воздействия на окружающую среду и экологической политики и будет делать акцент на укреплении потенциала в области экологической информации и мониторинга, в частности в 12 странах ВЕКЦА.
UNDOF will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by ICRC for humanitarian purposes and will undertake the clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation to ensure the safety of its patrol routes. СООНР будут продолжать периодически обеспечивать охранное сопровождение лиц, пересекающих район разъединения в гуманитарных целях по линии МККК, и осуществлять операции по разминированию и удалению неразорвавшихся боеприпасов в районе разъединения, с тем чтобы обеспечить безопасность своих маршрутов патрулирования.
Further conclude that the platform's efficiency and effectiveness should be independently reviewed and evaluated on a periodic basis as decided by the plenary, with adjustments to be made as necessary; делают вывод далее о том, что в соответствии с решениями пленума должны периодически проводиться независимые обзоры и оценки эффективности и действенности платформы, причем в случае необходимости могут вноситься соответствующие коррективы;
(e) Conduct periodic evaluations of their South-South (SSC) and triangular cooperation (TC) activities, based on an agreed set of indicators. е) периодически проводили оценку своей деятельности в области сотрудничества Юг-Юг (СЮЮ) и трехстороннего сотрудничества (ТС) по согласованному набору показателей.
Pursuant to paragraph 8 of the Busan outcome, the platform's efficiency and effectiveness will be independently reviewed and evaluated on a periodic basis as decided by the plenary, with adjustments to be made as necessary. Suggested action В соответствии с пунктом 8 Пусанского итога эффективность и действенность работы платформы должна периодически подвергаться независимому обзору и оценкам в соответствии с решением пленума с внесением корректировок по мере необходимости.
(b) The crew and the personnel must be familiar with the safety plan referred to in subparagraph (a) above and must be given periodic instruction in the tasks they are expected to perform; Ь) Члены экипажа и обслуживающего персонала должны быть ознакомлены с планом обеспечения безопасности, упомянутом в пункте а) выше, и должны периодически проходить инструктажи по усвоению стоящих перед ними задач.
(k) Conduct periodic physical verifications of non-expendable property at all missions and locations, investigate promptly all discrepancies and take corrective action to avoid a recurrence (para. 139); к) периодически проводить проверки фактического наличия имущества длительного пользования во всех миссиях и местах, оперативно проводить расследование всех случаев расхождений и принимать меры по исправлению положения во избежание повторения таких случаев (пункт 139);
Finally, almost 9 out of 10 companies say they have systems of internal reporting and compliance in place in connection with their human rights policies, with s7 out of 10 stating that they engage in periodic external reporting in company publications or websites. Наконец, почти девять из каждых десяти компаний утверждают, что в связи с правозащитной политикой они внедряют системы внутренней отчетности и соблюдения требований, причем 7 из 10 компаний указывают, что они периодически публикуют и внешнюю отчетность в своих изданиях или на веб-сайтах.
Encourages Nairobi work programme partner organizations and other stakeholders to further enhance their efforts through the better alignment of pledged actions with the needs of Parties and to provide, through the secretariat, periodic updates to Parties on the implementation of their pledged actions; призывает партнерские организации по Найробийской программе работы и другие заинтересованные круги еще более активизировать свои усилия путем дальнейшего согласования обещаний по принятию мер с потребностями Сторон и предоставлять Сторонам через секретариат периодически обновляемую информацию об осуществлении таких обещаний;
Notes the concerns expressed by the Management Coordination Committee (MCC) with regard to the attainment of 2005 targets and requests the Executive Director to provide periodic updates to the Executive Board on UNOPS financial situation during the course of 2005; принимает к сведению озабоченность, выраженную Комитетом по координации управления (ККУ) в отношении запланированных на 2005 год показателей, и просит Директора-исполнителя периодически представлять Исполнительному совету обновленную информацию о финансовом положении ЮНОПС в 2005 году;
(a) Hold periodic consultations with the international financial institutions with a view to promoting cooperation with those institutions and encouraging them to give the requisite priority in their lending programmes to those activities that have a direct or indirect bearing on drug-related problems; а) периодически проводить с международными финансовыми учреждениями консультации, направленные на углубление сотрудничества с ними и на поощрение их к установлению необходимой приоритетности в осуществляемых ими программах кредитования тех видов деятельности, которые имеют прямое или косвенное отношение к связанным с наркотиками проблемам;
(c) The Government should host periodic meetings with human rights defenders in order to facilitate dialogue, agree on actions to prevent violations and guarantee the effective protection of this group and seek their observations on the Government's human rights programmes and policies. с) правительство периодически проводило совещания с правозащитниками в целях содействия диалогу, согласования действий по предотвращению нарушений и обеспечения эффективной защиты этой группы, а также в целях ознакомления с их мнениями в отношении правительственных программ и политики в области прав человека.
Moreover, community health services must register the pregnant women in each area and provide assistance, education and periodic care services, especially to expectant mothers who are unemployed or have no family support. (Article 720) Кроме того, медицинские службы в общинах обязаны регистрировать беременных женщин на своих территориях и предоставлять им, особенно безработным и не имеющим поддержки со стороны семьи, помощь, обучение и периодически проводить их медицинские осмотры (статья 720).
(a) Retention of energy security as a periodic agenda item, annually or biennially, at the annual session of the Committee with the objective of promoting a policy dialogue on various aspects of energy security among member countries. а) периодически, ежегодно или раз в два года, включать вопрос об энергетической безопасности в повестку дня ежегодной сессии Комитета с целью содействия политическому диалогу по различным аспектам энергетической безопасности между странами-членами.
Concerned that the implementation of the settlement plan has been delayed and that in the circumstances the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, like the other United Nations operations, should be subject to periodic consideration by the Council, будучи обеспокоен задержкой в осуществлении плана урегулирования и полагая, что в такой ситуации мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, как и других операций Организации Объединенных Наций, должен периодически рассматриваться Советом,
Periodic tournaments are also held within and between prison services. В рамках тюрем, а также между ними периодически организуются спортивные соревнования.
Periodic surveys attest to user satisfaction. Периодически проводимые обзоры подтверждают, что пользователи удовлетворены предоставляемыми услугами.
The office should establish a process for periodic review and adjustment of planned activities based on available staff and implementing partner capacities to manage the implementation of planned activities, and also ensure that financial resources are periodically adjusted and rephased based on the activities that can be implemented. Отделение должно ввести процедуру периодического обзора и корректировки запланированных мероприятий с учетом имеющихся кадров и возможностей партнеров-исполнителей для осуществления намеченных мероприятий, а также обеспечить, чтобы финансовые ресурсы периодически корректировались и переносились на другие периоды с учетом тех мероприятий, которые могут быть реально осуществлены.