Английский - русский
Перевод слова Periodic
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodic - Периодически"

Примеры: Periodic - Периодически
In special education groups of basic education children with vision, hearing, speech, physical and mental disabilities are supported; family and consultation centres provide for periodic rehabilitation sessions. В специальных группах основного общего образования оказывается поддержка детям, страдающим расстройствами органов зрения, слуха, речи или имеющим физические и психические недостатки; консультационные центры по проблемам семьи периодически проводят реабилитационные мероприятия.
Mention should also be made of the establishment of the National Election Observation Body (ONE-L) under the new Electoral Code, which had been rewritten in order to bolster the efficiency and impartiality of periodic elections. Наконец, стоит упомянуть о создании Комитета по наблюдению за выборами (ОНЕЛ), учрежденного в соответствии с новыми положениями Избирательного кодекса, который также был изменен в целях повышения эффективности и беспристрастности периодически проводимых выборов.
The Mission participated in periodic discussions of the Donors Committee and monthly meetings on justice chaired by the Prime Minister, at which attempts were made to facilitate the coordination of all the actors involved in judicial institutional development. Миссия участвовала в дискуссиях, периодически проводившихся Комитетом доноров, и в ежемесячных совещаниях по вопросам юстиции, председателем которых являлся премьер-министр и которые были призваны содействовать координации усилий всех субъектов, имеющих отношение к развитию судебных институтов.
The flying hours were less than estimated during the winter months because of inclement weather in Sarajevo, which caused the periodic closure of the airport. Количество летного времени оказалось меньше предусмотренного в смете на зимний период из-за плохих погодных условий в Сараево, в связи с которыми аэропорт периодически закрывался.
The Government presented detailed plans for carrying out its pledge to the Consultative Group and has given periodic progress reports to the international community and the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements. Правительство разработало подробные планы выполнения обещаний, данных им Консультативной группе, и периодически представляло доклады о ходе работы международному сообществу и Комиссии по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений.
Representatives of the Procurator-General's Office hold periodic meetings with the leaders of the republics to discuss the state of affairs in the region and ways of settling the Ingush-Ossetian conflict. Представители Генеральной прокуратуры Российской Федерации периодически встречаются с руководителями республик для обсуждения вопросов о положении дел в регионе и мерах по преодолению осетино-ингушского конфликта.
The Proper Shipping Name is subject to periodic changes ("inhibited" versus "stabilised", "compressed" or not, etc). Надлежащее отгрузочное наименование периодически изменяется ("ингибированный" или "стабилизированный", "сжатый" или нет и т.д.).
At the same time, the General Assembly receives a periodic update on the overall financial situation of the Organization that includes details on the payments of arrears. В то же самое время Генеральной Ассамблее периодически представляется последняя информация об общем финансовом положении Организации, в том числе подробная информация о погашении задолженности.
Also mentioned were assemblies for national minority affairs; local and autonomous administration, as well as autonomy on a territorial basis, including the existence of consultative, legislative and executive bodies chosen through free and periodic elections. Кроме того, упоминались ассамблеи по делам национальных меньшинств, местные и автономные административные органы, а также автономии на территориальной основе, включая существование консультативных, законодательных и исполнительных органов, избираемых в ходе свободных и периодически проводимых выборов.
While acknowledging the importance for democracy of free and fair periodic elections, democracy itself must be viewed as a process whose requirements exceed the mere holding of elections. При всем значении для демократии свободных и справедливых демократических периодически проводимых выборов саму демократию надо рассматривать как процесс, требования которого не ограничиваются простым проведением выборов.
Finally, the Permanent Working Group on Terrorism created under the aegis of the Ministers of the Interior of MERCOSUR holds periodic meetings at which various aspects of transboundary security are analysed. И наконец, следует отметить, что периодически проводятся заседания Постоянной рабочей группы по борьбе с терроризмом, которая является органом Совещания министров внутренних дел стран МЕРКОСУР, занимающимся совместным рассмотрением различных аспектов трансграничной безопасности.
Still another option would be to have an independent group of eminent personalities, supported by technical experts, undertake periodic review of agreed commitments in a programme and submit a report that could form the basis for peer review of performance. Наконец, еще один вариант предусматривает создание независимой группы в составе видных деятелей и технических экспертов, способной периодически проводить обзор обязательств, согласованных в рамках той или иной программы, и представлять доклад, который мог бы служить основой для проведения коллегиальной оценки.
Furthermore, although the implementing partner was required to submit periodic financial and project progress reports, they did not indicate the actual status of implementation as measured against the approved project schedule and time-frame. Кроме того, хотя партнеру-исполнителю надлежало периодически представлять финансовые отчеты и доклады о ходе осуще-ствления проектов, в них отсутствовали данные о ходе выполнения утвержденного графика осуществления проекта и соблюдении установленных сроков.
With a view to enabling knowledge-sharing, participants recommended that an Internet-based discussion forum be set up to facilitate the exchange and dissemination of information by electronic mail and to hold periodic virtual meetings. В целях обеспечения возможности для обмена знаниями участники рекомендовали создать в сети Интернет дискуссионный форум, с тем чтобы содействовать обмену информацией и ее распространению по электронной почте и периодически проводить виртуальные совещания.
The occupation forces dropped cluster bombs on the village of Blida. Lebanon's Joint Security Forces came under periodic shelling while distributing bread to the village inhabitants. Оккупационные силы сбрасывали кассетные бомбы на деревню Блида. Объединенные силы безопасности Ливана периодически подвергались артиллерийскому обстрелу во время раздачи хлеба среди жителей деревни.
In any case, this is an approximate figure because it is the result of a comparison between a periodic recording and a specific observation. В любом случае эти данные являются весьма приблизительными, поскольку они были получены в результате сопоставления периодически регистрируемых данных с данными наблюдения за всей совокупностью лиц.
In this role, the Commission secretariat organized periodic teleconference calls with the partners, facilitated exchanges of information by e-mail and other means, and assisted the partners in developing a work programme for the steering group. В этой связи секретариат Комиссии вместе с партнерами периодически организовывал телеконференционные опросы, содействовал обмену информацией по каналам электронной почты и с использованием других средств и оказывал партнерам помощь в разработке программы работы руководящей группы.
Just as there is a chapter devoted to lessons learned in peacekeeping operations, we believe that it would be useful for the Security Council to make a periodic and critical assessment of its own work. Поскольку уже существует глава, посвященная урокам, вынесенным из опыта миротворческих операций, считаем, что Совету Безопасности было бы полезно периодически производить критическую оценку собственной работы.
In addition, UNFPA will review all outstanding pledges on a periodic basis to make provision, as needed, for any pledges considered doubtful. Кроме того, ЮНФПА будет периодически анализировать всю задолженность по объявленным взносам для создания, при необходимости, резерва для покрытия любой задолженности по взносам, которая считается сомнительной.
The consumption of potable water is expected to grow consistently, although in a few areas there are still periodic water shortages, and there is still room to improve the necessary filtration facilities. Ожидается, что потребление питьевой воды будет неуклонно возрастать, особенно в нескольких районах, где до сих пор периодически наблюдается нехватка водных ресурсов; немало еще предстоит сделать в плане улучшения работы соответствующих фильтрационных установок.
A call was made to review carefully the value to Member States of the information collected by the Centre through its periodic questionnaires on the use and application of standards and norms in crime prevention and criminal justice. Было предложено тщательно оценивать полезность собираемой Центром информации для государств-членов с помощью периодически распространяемых вопросников относительно использования и приме-нения стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
For this reason the Brazilian Government would very much appreciate the Committee's approval of its request that this report satisfy not only the requirement in the International Covenant regarding an initial report but also the obligation to provide periodic updates to extend until the present year. В этой связи правительство Бразилии обращается к Комитету с настоятельной просьбой считать, что настоящий доклад удовлетворяет не только предусмотренному в Международном пакте требованию в отношении представления первоначального доклада, но и обязательству периодически представлять обновленные доклады вплоть до нынешнего года.
Currently there is one full-time marketing specialist, plus periodic assistance from other professionals within the Section, the statistician and other support staff. В настоящее время вопросами маркетинга на постоянной основе занимается один специалист, которому периодически оказывают помощь другие работающие в Секции сотрудники категории специалистов, статистик и сотрудники категории общего обслуживания.
United Nations entities and agencies provide detailed descriptions of their activities on a periodic basis to the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Energy for coordination purposes, and the present report is based on that information. Подразделения и учреждения Организации Объединенных Наций периодически предоставляют Специальной межучрежденческой целевой группе по энергетике подробную информацию о своей деятельности по обеспечению координации, и настоящий доклад основывается на этой информации.
To that end, the Department of Public Prosecutions and presiding court judges are authorized by law to conduct periodic unannounced inspections of prisons and places of custody in order to verify any such offences and conduct an immediate investigation in the above-mentioned manner. В этой связи государственная прокуратура и председательствующие судьи наделяются правом периодически проводить внеплановые инспекционные проверки тюрем и мест содержания под стражей в целях выявления любых таких преступлений и проведения незамедлительного расследования в предусмотренном порядке.