It also believes that comprehensive management reviews should be conducted on a periodic basis, particularly when there is a shift in the organizational environment, a change in the mandate or a variation in the level of resources available. |
По мнению Комитета, необходимо периодически проводить всеобъемлющие обзоры по вопросам управления, особенно в случае изменения условий работы в организации, корректировки мандатов или изменения объема имеющихся ресурсов. |
In addition, periodic reviews are performed to ensure that the country is rid of any activity or presence of any of the organizations of known involvement in international terrorism that are listed by the Security Council. |
Кроме того, периодически проводятся проверки с целью убедиться в том, что в стране не осуществляют деятельность и не присутствуют организации, включенные в список Совета Безопасности как причастные к международному терроризму. |
However, the expectation of the consultative group was that there would be a periodic review, and that modifications could systematically be presented to the annual session of ISAR. |
Однако консультативная группа исходила из того, что периодически будет производиться их рассмотрение и что на ее ежегодных сессиях МСУО будет систематически ставиться в известность о внесении соответствующих изменений. |
All statistical indicators should be subject to periodic review and improvement, and when such a review results in change, an approach should be provided to support countries in moving to the improved indicator while maintaining continuity with the recent past. |
Необходимо периодически пересматривать и совершенствовать все статистические показатели, а если по результатам такого пересмотра требуется видоизменить соответствующий показатель, то следует использовать подход, предусматривающий оказание поддержки странам в деле перехода на более совершенный показатель при сохранении преемственности с недавним прошлым. |
Only UNDP provided the Inspectors with documentary evidence of the periodic assessments it performs on its contractors for internal audit services, and these assessments require the inputs of its field managers receiving the services. |
Лишь ПРООН предоставила инспекторам документальные свидетельства периодически проводимых ею оценок работы подрядчиков, занимающихся внутренней ревизией, и эти оценки требуют участия руководителей на местах, получающих такого рода услуги. |
Until recently, the Under-Secretary-General for Political Affairs had organized periodic ambassadorial meetings on Somalia in New York. Also, a Standing Committee on Somalia used to meet in Addis Ababa. |
До недавнего времени заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам периодически организовывал в Нью-Йорке заседания на уровне послов по вопросу о положении в Сомали. Кроме того, в Аддис-Абебе проводил заседания Постоянный комитет по Сомали. |
Public service employers must take responsibility for familiarizing themselves with the working environment of their agencies. They must carry out periodic assessments and take those assessments into account when updating and improving their human resources policies and practices. |
Работодатели в системе государственной службы должны быть в курсе положения дел в сфере трудовых отношений в своих организациях, периодически проводить оценки таких отношений и учитывать результаты этих оценок для корректировки и совершенствования своей политики и практики управления людскими ресурсами. |
The notifications are subsequently circulated to all States by means of the periodic publication entitled Law of the Sea Information Circular, together with other relevant information concerning the discharge by States of the due publicity obligation. |
Затем эти уведомления доводятся до сведения всех государств в периодически публикуемом издании под названием «Информационный циркуляр по морскому праву» наряду с другими актуальными сведениями, связанными с выполнением государствами обязанностей по надлежащему опубликованию информации. |
is not absolutely a journalistic head updated in periodic non è assolutamente una testata giornalistica aggiornata in maniera periodica. |
non è assolutamente una testata giornalistica aggiornata in maniera periodica. не является абсолютно журнале периодически обновляться. |
The successful completion of the negotiations culminating in the Cairo Agreement was a testament to the commitment of the parties to reach agreement despite periodic destabilizing shocks to the peace process. |
Успешное завершение переговоров, кульминацией которых стало подписание Каирского соглашения, послужило своеобразной проверкой приверженности сторон делу заключения Соглашения, несмотря на периодически возникающие дестабилизирующие препятствия на пути мирного процесса. |
Korea believed that the Council should call periodic meetings of the officers of the subsidiary bodies and supported a recent proposal by the Secretary-General that the Council should review their mandates. |
Корея считает, что Экономическому и Социальному Совету следует периодически созывать совещания президиумов вспомогательных органов, и поддерживает недавнее предложение Генерального секретаря о пересмотре Советом их мандатов. |
The periodic United Nations Population Inquiry among Governments was canvassed again in 1992-1993 to gather information on how countries integrate their population policies and strategies into their wider development policies. |
В 1992-1993 годах вновь был проведен периодически осуществляемый Организацией Объединенных Наций опрос правительств по вопросам народонаселения в целях сбора информации о мерах, принимаемых странами в целях учета своей политики и стратегий в области народонаселения в более широких рамках политики в интересах развития. |
At the time, there had been a unanimous call for a limited original life-span of the Treaty with periodic reviews to determine whether the objectives of the Treaty were being pursued in a balanced manner. |
Тогда же прозвучал единодушный призыв заключить договор первоначально на ограниченный срок и периодически рассматривать его действие для проверки того, выполняются ли его задачи на сбалансированной основе. |
At the working level, periodic work plans should also be developed for each service and section, defining goals and tasks, identifying who is responsible for implementing the plan and establishing the time frame for completion. |
На рабочем уровне по каждой службе и секции должны периодически составляться планы работы, определяющие цели и задачи, устанавливающие ответственных за осуществление данного плана и сроки завершения работы. |
The Working Group has proved to be a useful forum where the different parties to the conflict and other Governments and international organizations meet, on a periodic basis, to highlight the humanitarian dimension of the problem and better channel international relief efforts. |
Рабочая группа оказалась полезным форумом, на котором различные стороны в конфликте, а также правительства и международные организации периодически встречались для обсуждения гуманитарного аспекта данной проблемы и совершенствования мер по оказанию срочной международной помощи. |
Concepts, definitions, measures and classifications require periodic review and refinement to make them more gender sensitive in providing an objective description of activities and roles of women and men in the economic and social spheres. |
Нужно периодически пересматривать и уточнять концепции, определения, критерии и классификации, чтобы они более четко отражали различия в положении мужчин и женщин и давали объективное представление о деятельности и роли женщин и мужчин в экономической и социальной сферах. |
Again, for the Legislature, senators and deputies, are elected at periodic elections held at the same time as the presidential elections and they serve a five-year term of office. |
Наряду с этим и представители законодательной власти, сенаторы и депутаты периодически избираются в сроки, совпадающие со всеобщими выборами, причем срок их полномочий составляет пять лет. |
One representative suggested that various elements of the TCDC strategy should be subjected to periodic scrutiny by working groups and progress reports on performance should be submitted for consideration of the High-level Committee. |
Один представитель высказал мнение о том, что различные элементы стратегии ТСРС должны периодически рассматриваться рабочими группами и что на рассмотрение Комитета высокого уровня должны представляться доклады о ходе работы. |
The Commission's report also suggested that a periodic overview should be conducted, for example, every two years, on the subject of cooperation among developing nations, to promote such cooperation and to provide information to the General Assembly. |
Доклад Комиссии также показал, что необходимо периодически - например, каждые два года - рассматривать вопрос о сотрудничестве между развивающимися странами, с тем чтобы вносить ясность в этот вопрос в ходе прений Генеральной Ассамблеи и содействовать этому виду сотрудничества. |
The Division's Management Review and Analysis Section is responsible for updating UNDP's manuals and carries out periodic audits and reviews of UNDP's operations; it also provides information and training support to the other sections of the Division. |
Секция обзора и анализа вопросов управления Отдела отвечает за обновление руководств ПРООН и периодически проводит ревизии и проверки оперативных мероприятий ПРООН; и она также предоставляет информацию и помощь в подготовке кадров другим секциям Отдела. |
On the other hand, she would like to emphasize that her Government undertook periodic reviews of all its policies, and that it was possible that adjustments in such policies might be made in light of changing circumstances. |
С другой стороны, оратор подчеркивает, что правительство Соединенных Штатов Америки периодически осуществляет анализ своей политики и, возможно, что в эту политику будут внесены коррективы с учетом изменений в обстановке. |
Having said that, the total number of troops would be subject to periodic review in the light of conditions on the ground and the progress made in the peace process, in particular in the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
При этом общая численность войск периодически пересматривалась бы в свете положения на местах и прогресса, достигнутого в мирном процессе, в частности в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
A few of the Regional Offices have established an internal level of competency in this regard while others have established a roster of individuals who can be brought in to assist them on a periodic basis. |
Некоторые региональные центры имеют в своем составе специалистов в этой области, в то время как другие составили реестр лиц, которые могут периодически привлекаться для оказания им помощи. |
"has had periodic and regular visits to prisons, judicial centres, executive centres and the police, and has effectively conducted investigations whenever required into an individual complaint". |
"периодически и регулярно посещает тюрьмы, судебные центры, административные учреждения и отделения полиции и эффективно проводит расследования по жалобам отдельных лиц, когда это требуется". |
The Executive Director holds periodic meetings with senior staff of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in the Strategy Committee on Drug Control and Crime Prevention. |
Директор-исполнитель периодически проводит совещания со старшими сотрудниками Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) в рамках Стратегического комитета по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |