| Unfortunately, the latter group had received considerable negative media attention in recent years while the performance of the hard-working staff went largely unnoticed. | К сожалению, в последние годы этой группе уделялось слишком много негативного внимания в средствах массовой информации, в то время как работа трудолюбивых сотрудников в основном оставалась незамеченной. |
| In accordance with paragraph 31 of the guidelines, the performance of all consultants is evaluated, and a summary rating recorded, as reference for consideration of future consultant contracts. | В соответствии с пунктом 31 руководящих принципов работа всех консультантов подлежит оценке, и в список заносится совокупная оценка, которая служит отправной точкой при рассмотрении вопроса о предоставлении контракта тому или иному консультанту в будущем. |
| Their performance is monitored continually to ensure the data is provided by the set deadlines each month and is of sufficient quality. | Эта работа непрерывно контролируется для обеспечения того, чтобы данные представлялись к установленным срокам ежемесячно и имели достаточный уровень качества. |
| Senior officers undertake periodic specialized and refresher courses for management and promotion; their performance is periodically reviewed, and where necessary additional training is given. | Старшие сотрудники проходят периодические специализированные курсы и курсы переподготовки для целей руководства и продвижения по службе; их работа периодически оценивается, и, в случае необходимости, они проходят дополнительную подготовку. |
| Among those cabinet members whose performance had been criticized during debates in the National Assembly in October and November, only the Finance Minister was changed. | Был сменен только министр финансов, входивший в число тех членов кабинета, работа которых была подвергнута критике в ходе прений в Национальной ассамблее, состоявшихся в октябре и ноябре. |
| Managing stack frames on the heap is much less efficient than on the stack, so this strategy may significantly degrade performance. | Работа с кадрами стеков, размещенными в куче, гораздо менее эффективна чем на стеке, поэтому такая стратегия может существенно снизить производительность. |
| JQS service will resume when the power cord is plugged in, as performance benefit of JQS is largely dependent on overall system configuration. | Работа службы JQS возобновляется при подключении кабеля питания, поскольку влияние JQS на производительность сильно зависит от общей конфигурации системы. |
| His first national TV performance was on a 1997 award-winning Bravo! documentary titled Big Band Boom!, directed by Mark Glover Masterson. | Первая национальная телевизионная работа Майкла была в 1997 году награждённом призом Bravo! - документальный фильм, «Big Band Boom!» режиссёр - Mark Glover Masterson. |
| Since 2010 Gettys has been a core member of the group investigating Bufferbloat and the effect it has on the performance of the Internet. | В течение 2010 года Геттис был ключевым членом группы исследователей Bufferbloat, чья работа повлияла на производительность сети Интернет. |
| Discussions in the contact group on thermal processes in the metallurgical industry revolved around four main themes: artisanal production, achievable performance levels, intersessional work and the need for further information. | Обсуждения в контактной группе по термическим процессам в металлургической промышленности проходили по следующим четырем основным темам: кустарное производство; достижимые уровни функционирования; межсессионная работа; и необходимость в дополнительной информации. |
| Other work in progress included work on performance reporting, insurance, after the balance sheet date events and investment properties. | Кроме того, осуществляется работа в области учета показателей деятельности, страхования, учета событий, имеющих место после даты составления балансового отчета, и инвестиционных активов. |
| The Attorney-General's Office is being provided with training and technical assistance to improve its performance in the courts. | Проводится работа в области профессиональной подготовки и оказания технической помощи Генеральной прокуратуре Республики, с тем чтобы повысить эффективность работы ее сотрудников в судах. |
| We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. | Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом. |
| Moreover, the performance of consultants should be evaluated at the end of each contract period (ibid., paras. 130-133). | Кроме того, по окончании каждого контракта проделанная консультантом работа должна оцениваться (там же, пункты 130-133). |
| Replying to the questions raised in paragraph 14, she said that the Rules of Court Proceedings regulated the timely and orderly performance of court activities. | Отвечая на вопросы пункта 14, она говорит, что работа судов регулируется регламентом для обеспечения своевременного и организованного рассмотрения дел. |
| The Committee trusts that the performance of the vendor will be carefully monitored so that the royalty payments to the United Nations may be increased. | Комитет полагает, что работа подрядчика будет тщательно контролироваться, с тем чтобы можно было увеличить поступления Организации Объединенных Наций. |
| We are pleased that the performance and professional skill of my compatriots engaged in various such operations all across the globe are considered positively. | Мы рады, что работа и профессиональные навыки моих соотечественников, участвующих в различных подобных операциях по всему миру, заслужили позитивную оценку. |
| In some cases, however, poor performance of private companies and social discontent has been a matter of concern. | Однако в некоторых случаях работа частных компаний была неудовлетворительной, что вызвало недовольство населения и соответственно определенную озабоченность. |
| During that time, staff members' performance and competencies would be thoroughly assessed; | В течение этого времени работа и профессиональные качества сотрудников будут тщательно оцениваться; |
| Planning activities included building local and regional capacities to ensure that asylum systems and protection performance conformed to international standards and that adequate reception arrangements were in place. | Деятельность по планированию включала создание потенциала на местном и региональном уровнях в целях обеспечения того, чтобы работа систем предоставления убежища и защиты соответствовала международным нормам и чтобы имелись надлежащие механизмы приема беженцев. |
| In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. | Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека. |
| Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. | Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности. |
| Under global practice leaders, each of the five implementation management practices will improve performance in response to partner needs. | С опорой на систему ведущих сотрудников по вопросам общемировой практики будет усовершенствована работа по каждому из пяти практических видов управления реализацией проектов в соответствии с потребностями партнеров. |
| Their performance confirms the value of the project in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. | Их работа подтверждает важное значение проекта в деле укрепления будущего потенциала стран бывшей Югославии для эффективного рассмотрения сложных дел о военных преступлениях. |
| This has resulted in an improvement in the overall alignment of staff performance and the elimination of overlaps and capacity gaps. | В результате работа персонала в целом стала более согласованной, было исключено дублирование усилий и восполнена нехватка потенциала. |