Примеры в контексте "Performance - Работа"

Примеры: Performance - Работа
From the age of 13, children and young people may be hired to run errands, perform work in the household, and work as trained babysitters, as long as this work does not interfere with their school attendance and school performance. Начиная с 13 лет дети и молодые люди могут наниматься на работу посыльными, выполнять работу в домашнем хозяйстве и работать в качестве подготовленных приходящих нянь, если такая работа не служит помехой для посещения ими школы и школьной успеваемости.
In terms of learning activities, focus areas have been continued, including management development for senior and middle managers and training for supervisors and staff on effective performance assessment and management. В рамках учебной деятельности была продолжена работа по основным областям, включая подготовку руководителей старшего и среднего звена и обучение руководителей младшего звена и остальных сотрудников по вопросам оценки результативности и организации служебной деятельности.
Arrangements for financial and performance monitoring of implementing partners were often not in compliance with rules, resulting in an inability to demonstrate work was carried out as required; and, порядок финансового мониторинга и мониторинга эффективности партнеров-исполнителей зачастую не соответствовал нормам, вследствие чего стало невозможным доказать, что работа проводилась надлежащим образом; и
Vendor management 87. Vendor management involves vendor registration, management of vendor performance, maintenance of vendor data and ensuring that registered vendors are suitably qualified and the pool of prospective vendors is periodically refreshed and kept as wide as possible. Работа с поставщиками включает регистрацию поставщиков, оценку результатов работы поставщиков, ведение базы данных о поставщиках и обеспечение наличия у зарегистрированных поставщиков надлежащей квалификации, а также периодическое обновление пула потенциальных поставщиков, число которых должно быть как можно больше.
In 2008, comparative work on the identification of good practices continued to be the main thrust of the TOS-ICP activities, but with a new, more concrete focus that put firms at the centre of innovation activity and reviewed different country experiences in supporting their innovation performance. В 2008 году сопоставительная работа по выявлению надлежащей практики продолжала оставаться основным направлением деятельности ГС-ПИК, но при этом впервые более конкретное внимание стало уделяться предприятиям как центральным субъектам инновационной деятельности и был рассмотрен опыт поддержки результативности инновационной деятельности в различных странах.
The system for evaluation of judges was fully established, under which the work of judges is qualitatively and quantitatively evaluated, based on the overall results of their work, and by direct monitoring of their judicial performance. Была полностью разработана система оценки деятельности судей, в соответствии с которой работа судей подвергается количественной и качественной оценке на основе общих результатов их деятельности, а также путем непосредственного наблюдения за осуществлением их служебных полномочий.
Similar to the passing beam headlamp, the work on the subject of front fog lamp aim will continue and a common solution will be found after a gtr on front fog lamp photometric performance is developed. Как и в случае фар ближнего света, работа над вопросом о направленности пучка света передних противотуманных огней будет продолжена, и общее решение будет найдено после того, как будут разработаны гтп о фотометрических характеристиках передних противотуманных огней.
(c) Computer analysis of data and criminal statistics; traffic accidents and road investigation; and upgrading the performance of officers of ministries of the interior (priority theme C). с) компьютерный анализ данных и уголовная статистика; дорожно-транспортные происшествия и работа по ним; совершенствование работы сотрудников министерств внутренних дел (приоритетная тема С).
During the past two years, a systematic effort has been made to assess the functioning and performance of the United Nations theme groups on HIV/AIDS as part of monitoring the United Nations response at the country level. В течение последних двух лет велась систематическая работа по оценке функционирования и эффективности тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в порядке контроля за деятельностью Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The provision of more technical assistance to countries with economies in transition would be useful in enhancing implementation. (c) Environmental management in countries with economies in transition was improved through the conduct of six country environmental performance reviews. Для активизации осуществления было бы целесообразно, чтобы помощь странам с переходной экономикой носила более технический характер. с) Благодаря проведению шести страновых обзоров природоохранной деятельности повысилась эффективность природоохранных мероприятий улучшилась работа по охране окружающей среды в странах с переходной экономикой.
The Council's long-standing work in benchmarking power plant performance has resulted in measurable improvements and cost savings for power plant operators worldwide Долгосрочная работа Совета по определению базовых показателей работы электростанций привела к ощутимому улучшению работы электростанций и экономии средств их владельцев во всем мире
They also state that it is the responsibility of heads of offices to ensure that performance evaluations are done and that final payments against contracts are not made until an evaluation attested that the entire assignment has been satisfactorily completed. В них также говорится, что в обязанность руководителей отделений входит следить за тем, чтобы была проведена оценка работы и последняя оплата по контракту была произведена лишь после того, как оценка подтвердит, что вся работа по контракту была удовлетворительно выполнена.
Further work is needed to strengthen the understanding of the linkages between the Beijing Declaration and Platform for Action and the achievement of the Millennium Development Goals, and to translate this awareness into concrete action for improved and accelerated performance on the Goals. Необходима дальнейшая работа по усилению понимания взаимосвязи между Пекинской декларацией и Платформой действий и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по переводу этого осознания на язык конкретных действий в целях усовершенствованного и ускоренного достижения целей.
The Public Enterprises (Performance and Accountability) Act 2009 provides for the improvement of the performance of Public Enterprises; specify the principles and procedure for the appointment of Directors of Public Enterprises and other related matters concerning the operation of Public Enterprises. Закон 2009 года о государственных предприятиях (работа и подотчетность) направлен на улучшение работы государственных предприятий; в нем излагаются принципы и процедуры назначения директоров государственных предприятий, а также другие вопросы, касающиеся работы таких предприятий.
[(b) A Party, submitting its observations to the Compliance Committee, with corroborating information, on the performance of another Party in the application of the Convention; or] [Ь) Стороной, представляющей Комитету по соблюдению свои замечания - с изложением подтверждающей информации - относительно того, как другой Стороной ведется работа по применению Конвенции; или]
The performance of the vendor was found to be acceptable both when the United Nations exercised an option to extend the contract for one year, from July 2004 to June 2005, and when the contract was awarded to the same vendor on 1 July 2005. Работа поставщика была сочтена приемлемой, когда Организация Объединенных Наций воспользовалась предусмотренной возможностью продления контракта на один год, с июля 2004 года по июнь 2005 года, и когда 1 июля 2005 года этому же поставщику был предоставлен контракт.
The performance of the security institutions in the 2007 national elections and in the preparatory process for the 2008 local council elections has demonstrated their growing capacity and credibility in the eyes of the local population and international observers. Работа органов безопасности в ходе национальных выборов 2007 года и в процессе подготовки к проведению в 2008 году выборов в местные советы продемонстрировала их растущий потенциал и позволила им завоевать доверие местного населения и международных наблюдателей.
Staff would no longer be placed in a position of inequality; contract arrangements would be simplified and easier to understand, and staff would be kept agile, productive and accountable by the knowledge that good performance would result in contract renewal. Это не ставило бы сотрудников в неравное положение, упростило бы систему контрактов и сделало ее более понятной, а также позволило бы держать сотрудников «в тонусе» и способствовало бы производительности и подотчетности персонала, знающего, что условием продления контракта является хорошая работа.
At MONUSCO, although the performance of the vendor selected to provide and manage the duty-free commissary, welfare and recreational facilities was evaluated "unacceptable" during the first half of 2012, MONUSCO continued to extend its contract with the vendor; В МООНСДРК контракт с поставщиком, выбранным для организации беспошлинной торговли, социально-бытового обеспечения и отдыха сотрудников, продолжал продлеваться, несмотря на то, что в первой половине 2012 года работа этого поставщика была признана «неприемлемой»;
Performance is measured on the basis of assigned attributions and achieved results. Работа оценивается с учетом поставленных задач и достигнутых результатов.
Public Enterprises (Performance and Accountability) Act Закон о государственных предприятиях (работа и подотчетность)
IN FACT, BLAIR HAS TOLD ME HIMSELF HOW HAPPY HE IS WITH YOUR PERFORMANCE. На самом деле, Блэр сам мне рассказал, как ему понравилась твоя работа.
Performance of the various BCRCs is in part based on their ability to attract funding for specific projects and to achieve success through these projects in providing technical assistance to the developing countries and countries with economies in transition in their region. Работа различных РЦБК отчасти зависит от их способности изыскивать источники финансирования для конкретных проектов и с помощью этих проектов успешно оказывать техническую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их регионе.
It's his best performance in a long time. Это его лучшая работа.
That was a command performance! Это была работа в команде!