Примеры в контексте "Performance - Работа"

Примеры: Performance - Работа
Working with cities and local authorities to improve urban environmental performance and promote the integration of land use, local transport policies, and housing policies работа с городскими и местными органами власти по повышению результативности экологической деятельности в городах и поощрению интеграции землепользования, транспортной и жилищной политики, осуществляемой на местном уровне;
There is a risk of payment without satisfactory completion of work and a risk of lack of monitoring of performance. Существует опасность того, что подрядчикам будут производиться платежи, а работа не будет должным образом выполнена, а также опасность того, что их работа не будет контролироваться.
UNICEF uses the following definition: "Accountability is the obligation to demonstrate that work has been conducted in accordance with agreed rules and standards, and that performance results have been reported fairly and accurately". ЮНИСЕФ использует следующее определение: «Подотчетность - это обязанность подтверждать, что работа выполнена в соответствии с согласованными правилами и стандартами и что отчетность о результатах работы является достоверной и точной».
The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации.
The work of consultant(s) who will be commissioned to support the project will be monitored and evaluated with clear performance standards to ensure swift progress. Работа консультанта(ов), который (которые) будет (будут) привлечен(ы) для поддержки этого проекта, будет отслеживаться и оцениваться с использованием четких стандартов эффективности для обеспечения быстрого продвижения вперед.
Under subprogramme 3, the work of the secretariat focuses on facilitating reporting against the performance and impact indicators, and supports the CST in carrying out its work. В рамках подпрограммы 3 работа секретариата посвящена координации отчетности о достижении показателей результативности и достигнутого эффекта и поддержке КНТ в его работе.
Key performance indicator reporting in two functional areas (personnel and procurement) has been rolled out and will be extended to a number of other areas before the end of the current financial period. Началась работа по составлению отчетности с использованием основного показателя эффективности; такая отчетность начнет применяться для ряда других областей еще до конца текущего финансового периода.
(e) Enhancing UNICEF field reporting on capacity development to include performance against established benchmarks. ё) была усилена работа по подготовке отчетности о деятельности ЮНИСЕФ на местах в области укрепления потенциала за счет включения показателей оценки работы на основе установленных критериев.
At the same time, this exercise was not just a means for monitoring and evaluating past and current performance, but also a management tool for the Committee to review and shape the future priorities of its Programme of Work. В то же время эта работа является не просто средством мониторинга и оценки результативности прошлой и нынешней деятельности, но и служит Комитету инструментом управления при рассмотрении и формировании будущих приоритетов его программы работы.
As with that for democracy and governance, general progress is in the right direction, but again attribution to the RCF poses problems, since the improved economic performance of Africa over the past five years is the result of many influences. Что касается демократии и управления, работа по достижению общего прогресса ведется в правильном направлении, однако при определении вклада в обеспечение РПРС возникают проблемы, поскольку наблюдавшееся в последние пять лет улучшение экономических показателей Африки является результатом воздействия многих факторов.
As mentioned, UNEP performance in sustainable procurement could be greatly improved and a system could be implemented across the organization if appropriate financial and human resources were made available. Как упоминалось выше, работа ЮНЕП в области устойчивых закупок может быть значительно усовершенствована, а соответствующая система может быть налажена по всей организации, при условии выделения надлежащих финансовых и людских ресурсов.
For example, the United Kingdom's Office of Fair Trading and other similarly independent bodies are required to prepare an annual statement of intent that outlines annual objectives and specific deliverables by which their performance will be measured. Например, в Соединенном Королевстве Управление добросовестной конкуренции и другие независимые органы должны готовить ежегодные документы о намерениях с описанием поставленных на год задач и конкретных результатов, по которым будет оцениваться их работа.
His delegation did not advocate the wholesale break-up of financial institutions that had been built up over decades; but reforms should be introduced in those areas where performance had been unsatisfactory. Делегация Российской Федерации не призывает к полному разрушению финансовых учреждений, которые создавались на протяжении десятилетий; однако реформы необходимо провести в тех областях, где их работа была неудовлетворительной.
At UNMIL, the minutes of the Local Contract Committee noted the security vendors' unsatisfactory performance, but despite that, UNMIL continued to extend the vendors' contracts. В протоколах заседаний местного комитета по контрактам в МООНЛ отмечена неудовлетворительная работа поставщиков систем безопасности, но, несмотря на это, МООНЛ продлевала контракты с этими поставщиками.
For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. Например, делегации отметили, что в пункте 10 доклада Генеральный секретарь указал, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению работал чрезвычайно успешно, в то время как работа других департаментов охарактеризована не была.
In the past, employers frequently concluded service contracts instead of labour contracts (fixed term or open-ended) even though the subject of such agreement involved performance of work that fell within the scope of activity of the employer. Раньше работодатели часто заключали договоры об оказании услуг вместо трудового договора (на определенный срок или бессрочного), несмотря на то, что предметом договора была работа, которая входила в сферу деятельности данного работодателя.
UNDP scored 96 per cent on internal performance, 98 per cent on country-level results and 98 per cent on partnerships. Оценочные показатели ПРООН составили: внутренняя работа - 96 процентов, результаты деятельности на страновом уровне - 98 процентов и партнерство - 98 процентов.
Egypt was proud to introduce the draft resolution, which praises the excellent performance of the Court, reaffirms its vital role, and expresses gratitude for the Court's work, which enhances its international standing. Египет с гордостью представил этот проект резолюции, в котором отмечается отличная работа Суда, подтверждается его жизненно важная роль и выражается признательность за работу Суда, которая способствует укреплению его международного авторитета.
The review should assess the performance of NEAFC, since the entry into force in 1982 of the NEAFC Convention, against the objectives set out in that Convention. Эта аттестация должна быть посвящена оценке того, как работа НЕАФК за период с 1982 года, когда вступила в силу Конвенция НЕАФК, согласуется с изложенными в этой Конвенции целями.
(Announcer) Mary and Nedra's performance on the appetizers has gotten the team off to a great start, and gotten Nedra her jacket back. (Диктор) Работа Мэри и Недры на закусках позволила красной команде показать отличный старт, а Недре - получить свой китель.
The subprogramme will continue to conduct environmental performance reviews, assisting countries in the implementation of the recommendations from their national reviews and monitoring the impact of the recommendations on policy formulation and implementation. В рамках подпрограммы будет продолжена работа по проведению анализа эффективности природоохранной деятельности, в связи с чем будет оказываться помощь странам в выполнении рекомендаций по результатам их национальных обследований и будет отслеживаться, как указанные рекомендации влияют на разработку и проведение политики.
With the increasing attention of the General Assembly being directed towards the progress made in the implementation of accountability framework of the Secretariat, institutional performance reporting, although more than three decades old, is receiving renewed emphasis. С учетом того, что Генеральная Ассамблея уделяет растущее внимание прогрессу в создании системы подотчетности в Секретариате, представлению докладов о работе организации вновь уделяется повышенное внимание даже с учетом того, что работа в этой области ведется на протяжении более трех десятилетий.
What I should have said is that Miss Costello is doing her job, which, unless she believes everything her clients tell her, means her working life is one big performance. Мне следовало сказать, что мисс Костелло делает свою работу, которая, если только она верит словам ее клиента, означает, что ее работа это одно большое представление.
The Procurement and Logistics Division continues to review and update the supplier database throughout the year with the intention of having a list of the "best of the best" suppliers with regard to quality of service and performance. Работа по обзору и обновлению базы данных о поставщиках ведется Отделом круглый год, с тем чтобы список поставщиков содержал только лучших из лучших с точки зрения качества обслуживания и эффективности деятельности.
We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: Обращаем внимание, что не считается принудительным трудом работа, выполнение которой требуется: