The balance of an initial fee is recognized as revenue when performance of all the initial services and other obligations required of the franchisor has been substantially accomplished. |
Остаток первоначальной платы включается в доход в тот момент, когда работа по предоставлению всех начальных услуг и выполнению иных обязательств в соответствии с обязанностями франшизодателя в основном завершена. |
The report highlighted the range and depth of UNV-supported activities that reinforce linkages between volunteerism and development, and the strong performance in the number of volunteers mobilized and deployed by the programme. |
В докладе освещены масштабы и объем деятельности, осуществляемой при поддержке ДООН, которая способствует укреплению взаимосвязи между добровольчеством и развитием, а также активная работа добровольцев, мобилизованных и направленных программой к месту службы. |
In the Desk countries which responded to the survey questionnaires, senior managers in UNDP country offices rate the selected HUOs highly and their job performance as meeting or exceeding expectations. |
В своих ответах на вопросник-обследование старшие руководители страновых отделений ПРООН, в которых были созданы бюро ЮНИДО, дали высокую оценку деятельности назначенных НП, отметив, что их работа оправдала и даже превзошла ожидания. |
In particular, there are a number of issues that have been identified by the informal working group where further work would be beneficial, e.g. performance requirements for various classes of vehicles. |
В частности, неофициальная рабочая группа определила ряд вопросов, дальнейшая работа по которым принесет полезные результаты, например с точки зрения разработки требований об эффективности для транспортных средств различных классов. |
In the light of the continued low percentage of staff rated as underperforming or requiring improvement for the 2012-2013 performance cycle, the Advisory Committee reiterates its concerns regarding the credibility of the appraisal system and the need for a viable system of rewards and sanctions. |
С учетом по-прежнему малого процента сотрудников, работа которых в аттестационном цикле 2012/2013 года была оценена как не соответствующая требованиям или нуждающаяся в улучшении, Консультативный комитет вновь выражает озабоченность по поводу доверия к системе аттестации и необходимости создания жизнеспособной системы поощрения и взыскания. |
Additional work should be also performed to evaluate on-board refuelling performance and to evaluate for potential leakage from vehicle or fuelling system interface. |
Кроме того, требуется дополнительная работа по оценке эксплуатационной эффективности бортовых систем заправки и объема потенциальной утечки в месте состыковки заправочной колонки/транспортное средство. |
This gives rise to a second workaround that might be even better for larger subtrees (in the example we only have two elements, so building the tree off the primary DOM isn't a performance hit). |
Это позволяет предложить второй метод решения поставленной проблемы, который может быть даже лучше для больших поддеревьев (в нашем примере мы работали только с двумя элементами, но работа с деревом, не используя первичный DOM-объект, может быть весьма далека от оптимальной производительности). |
That work continues and the Provisional Regional Council is now building two new performance venues in Kwai Tsing and Yuen Long (respectively in the western and north-western New Territories). |
Эта работа продолжается, и в настоящее время временный региональный совет строит еще два центра исполнительских искусств в Куаи Цинге и Юэнь Луне (на западе и северо-западе Новых территорий). |
As operating ESC in a mode other than "full on" qualifies as a condition of "compromised performance," the yellow colour requirement shall be maintained in order to communicate properly the condition of potentially decreased safety to the driver. |
Поскольку работа ЭКУ в каком-либо режиме, который не является "полным", рассматривается в качестве "снижения эффективности работы", требование об использовании желтого цвета сохранится и в этом случае с целью надлежащим образом передать водителю информацию о потенциальном снижении уровня безопасности. |
There is ongoing work to evaluate biomorphic techniques that copy natural systems because they seem to have an incredible performance advantage over traditional techniques. |
Не останавливается работа по оценке биоморфных техник, копирующих природные системы, потому что такие системы, очевидно, имеют большое преимущество в производительности по сравнению с традиционными техниками. |
The transport sector is a key sector in creating a dynamic investment-export nexus in Africa, but transport systems in sub-Saharan Africa are being weakened by a lack of investment, and the poor performance of the transport sector is adversely affecting export performance and market development. |
Транспортный сектор играет ключевую роль в налаживании динамичной связи "инвестиции-экспорт" в африканских странах, однако недостаточные инвестиции снижают эффективность транспортных систем в странах Африки к югу от Сахары, а плохая работа транспортного сектора отрицательно сказывается на результативности экспортной деятельности и развитии рынков. |
The performance indicator set for the network - that is that no core road should be closed for longer than two days, except where covered by rising waterways - has been consistently met - albeit in a reasonably mild wet season. |
Задача, которая была поставлена в контексте ремонта сети дорог и заключается в том, чтобы ни одна основная дорога не закрывалась более чем на два дня, неизменно выполняется, хотя работа осуществляется на протяжении умеренно влажного сезона. |
As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. |
После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
Camfield liked Courtney's performance, and when the director was assigned the 1968 serial The Web of Fear, he cast Courtney as Captain Knight. |
Кэмфилду понравилась работа Кортни и в 1968 году, когда Кэмфилд стал режиссёром «Паутины страха», Кортни пробовался на роль капитана Найта. |
Since 1991 Austria has provided ATS 490 million schillings (about US$ 48.5 million) to Zambia-Tanzania Railways (TAZARA), whose performance is vital to the success of Zambia's external trade. |
С 1991 года Австрия выделила 490 млн. австрийских шиллингов (около 48,5 млн. долл. США) железнодорожной сети Замбии-Танзании (ТАЗАРА), работа которой имеет жизненно важное значение для успешного ведения внешней торговли Замбии. |
The high reproductive performance of Eskildsen's animals ensures plannable availability of goslings for fattening - vital for a fully intergrated production chain. Reliable breeding quality that pays off! |
Базовая племенная работа на научной основе гарантирует продукцию гусеводства, соответствующую требованиям рынка, генетически высококачественную и обладающую оптимальными свойствами. |
Under 'global practice leaders', each of the four management practices will improve its performance and obtain external certification, within a coherent management system compliant with International Organization for Standardization management standard 9001. |
С опорой на систему «ведущих сотрудников по вопросам общемировой практики» будет усовершенствована работа по каждому из четырех практических видов управления и обеспечено их сертифицированное соответствие внешним нормативным требованиям в рамках слаженной системы управления, отвечающей стандарту управления 9001 Международной организации по стандартизации. |
It is an approximation in the sense that if the necessary skills required for the performance of a job could be acquired through formal education or training, the ISCED level would indicate the level at which such education and training would have been undertaken. |
Решающим фактором определения того, каким образом должна классифицироваться та или иная работа, является характер навыков, необходимых для выполнения соответствующего вида работ, а не способ приобретения этих навыков. |
Poor rule of law and weak law enforcement performance facilitate the use of small arms, which in turn is associated with higher levels of homicide and organized crime and paves the way to a culture of impunity and increased levels of violence. |
Низкий уровень законности и слабая работа правоохранительных органов создают почву для применения огнестрельного оружия, что, в свою очередь, предопределяет рост числа убийств и организованной преступности и создает условия для формирования культуры безнаказанности и роста насилия. |
The RBM approach has now been extended to the UNICEF biennial support budget. MTSPInfo was introduced in 2006 as the corporate database for monitoring UNICEF performance and indicators for the MTSP and the Millennium Development Goals and is being further developed. |
Система «ССП-Инфо» была введена в действие в 2006 году в качестве корпоративной базы данных для контроля за работой ЮНИСЕФ и достижением показателей результативности деятельности в рамках ССП и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в настоящее время ведется работа по ее доводке. |
Collaboration of triple-effect cycle technologies Based on the company's technology for the "Sigma Ace 1.4 Series" accepted as a highly dependable double-effect absorption chiller-heater, KTE has added newly developed triple reverse cycle technology, thereby realizing even higher reliability and performance. |
Совместная работа технологий тройного цикла основана на технологии компании для линейке "Sigma Ace 1.4", являющийся высокоэффективном двухконтурным охладителем-нагревателем, к которому KTE добавила новую обратную технологию тройного цикла, обеспечивающую еще большую надежность и производительность. |
Comprehensive management information statistics have been developed and are being further refined to provide all levels of management information on a regular basis so as to allow workload and performance measurements and planning of staff resources within the Procurement and Transportation Division. |
Ведется работа по усовершенствованию всеобъемлющей программы управленческо-информационной статистики для сбора на регулярной основе управленческой информации на всех уровнях, с тем чтобы сделать возможным определение рабочей нагрузки и производительности, а также планирование кадровых ресурсов в рамках Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
The work of DEAMs is regarded by some police officers to be social work, not police work and there is a perception that police officers are sent to women's police stations for demotions, punishment or unsatisfactory performance. |
Работа ДЕАМ рассматривается некоторыми сотрудниками полиции в качестве социальной, а не полицейской работы, и существует мнение, что сотрудники полиции получают назначение в полицейские участки для женщин, когда речь идет о понижении в должности или ином наказании за неудовлетворительную службу. |
To ensure that work is as productive as possible, the Government has embarked on the signing of performance contracts for public servants and the development of sector/Ministry-specific strategic plans and annual work plans for the public sector. |
Для обеспечения того, чтобы работа была максимально продуктивной, правительство стало практиковать подписание аттестационных договоров с государственными служащими и разрабатывать стратегические планы по конкретным секторам/министерствам, а также ежегодные планы работы для государственного сектора. |
This will include: (a) using results-based budgeting to provide indicators of achievement and output measures for ICT performance to facilitate global analysis of operations; and (b) limiting duplication of efforts and best leveraging ICT investment throughout the Secretariat. |
Эта работа будет включать: а) использование элементов ориентированного на конкретные результаты бюджета для построения показателей достижения и оценки результатов применения ИКТ для облегчения глобального анализа операций; и Ь) ограничение дублирования усилий и выгодное использование инвестиций в ИКТ в рамках всего Секретариата. |