Примеры в контексте "Performance - Работа"

Примеры: Performance - Работа
A rating of "does not meet performance expectations" would in most cases be inconsistent with a finding that the performance was "satisfactory", and would as a result justify withholding a salary increment. Оценка "работа не отвечает требованиям" в большинстве случаев несовместима с утверждением, что работа является "удовлетворительной", и соответственно является основанием для отказа в повышении оклада.
Mr. Niwa (Acting Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the work performed by the contractor was very closely linked to the work of the Secretariat; therefore any consideration of the contractor's performance also concerned the performance of the Secretariat. Г-н НИВА (исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что выполненная подрядчиком работа самым тесным образом связана с работой Секретариата; поэтому любое рассмотрение вопроса об эффективности деятельности подрядчика касается также эффективности деятельности Секретариата.
The evaluation assessed and analysed the results of training in changes at the following levels: participants' attitudes, knowledge and/or skills; an individual's performance; change in organizational performance; and change in the situation of stakeholders. В ходе оценки были проанализированы результаты профессиональной подготовки, касающейся изменений, в следующих областях: мировоззрение, знания и/или навыки участников; работа отдельных лиц; изменение организационных показателей; изменение положения участников.
The differentiation of performance has improved over the past five years, with 50 per cent of the staff being rated as fully meeting performance expectations and approximately 10 per cent of staff receiving the highest rating. За последние пять лет распределение оценок за работу улучшилось, при этом работа 50 процентов сотрудников оценивается как полностью соответствующая ожиданиям, а приблизительно 10 процентов сотрудников получают наивысшую оценку.
The Committee was further informed that the performance of each department and office with regard to recruitment was reviewed by the Management Performance Board on an annual basis within the framework of the senior managers' compacts. Комитету было также сообщено, что работа по набору сотрудников в каждом департаменте и управлении ежегодно рассматривается Советом по служебной деятельности руководителей в рамках договоров, заключаемых старшими руководителями.
(b) There was no evidence that the Service assessed the services provided by the non-discretionary advisers on a regular basis or that their performance had been evaluated in terms of the quality of their advice. Ь) отсутствуют какие-либо свидетельства того, что Служба проводит регулярную оценку услуг, оказываемых не обладающими дискреционными полномочиями консультантами, и что их работа оценивается с точки зрения качества их советов.
As noted in paragraphs 10 to 15 above, the generally satisfactory police performance is largely due to comprehensive monitoring by the Support Group and the special attention paid to the situation in the region by the Ministry of the Interior. Как отмечалось в пунктах 10-15 выше, удовлетворительная в целом работа полиции объясняется, главным образом, всеобъемлющим наблюдением со стороны Группы по поддержке и особым вниманием, уделяемым ситуации в районе Министерством внутренних дел.
In the meteorological part of the EMEP programme, the transboundary fluxes of sulphur and nitrogen compounds based on 1996 emission data were calculated with the Lagrangian model and the validation of the Eulerian model performance was continued. В рамках метеорологической части программы ЕМЕП с помощью модели Лагранжа производились расчеты трансграничных потоков соединений серы и азота на основе данных о выбросах за 1996 год и продолжалась работа по проверке результатов применения модели Эйлера.
In the Voice and Messaging Communications Section, operation, maintenance and performance of additions, moves and changes on the telephone exchange has been done on a contractual basis since 1986. В Секции речевой связи и связи путем передачи сообщений эксплуатация, техническое обслуживание и работа, связанная с добавлениями, перемещениями и изменениями на телефонной станции, осуществляются на контрактной основе с 1986 года.
More important, perhaps, their performance would thus be rewarded or rejected, thereby ensuring that they conformed to the standards of behaviour that the international community wished to see reflected in the work of the Security Council. Однако, возможно, еще важнее то, что их работа будет либо одобряться, либо не одобряться, а это, в свою очередь, обеспечит соблюдение ими тех норм поведения, которые, по мнению международного сообщества, должны быть присущи работе Совета Безопасности.
In one year, since November 1999 when I last delivered my statement to the Assembly, the performance of the ICTR has improved, our work has accelerated and our output has multiplied. За один год, начиная с ноября 1999 года, когда я в последний раз выступал с докладом в Ассамблее, работа МУТР улучшилась, мы стали работать более оперативно и наша результативность возросла в несколько раз.
Outcome: enhanced operational capacity of laboratories and Member States in the area of drug testing, including improved quality of analytical reports and laboratory expertise used in courts of law; and performance of national laboratories at internationally accepted standards. Итог: укрепление оперативного потенциала лабораторий и государств-членов в области экспертизы наркотиков, включая повышение качества аналитических докладов и лабораторных экспертиз, используемых в судах; работа национальных лабораторий по международно признанным стандартам.
One speaker reiterated his delegation's view that the performance of the Department's web site team was a textbook example of what could be accomplished using existing resources, when dedicated professionals applied the knowledge, commitment, flexibility and creativity necessary to get the job done. Один из выступающих подтвердил мнение его делегации о том, что работа группы Департамента по обслуживанию веб-сайта является хрестоматийным примером того, чего можно достичь с имеющимися ресурсами при наличии преданных делу специалистов, обладающих знаниями, желанием, гибкостью и творческими способностями, необходимыми для выполнения поставленной задачи.
Staff appointed under a 100 series fixed-term contract may be separated on various grounds, such as abolishment of post or poor performance, in the same manner as 300 series staff. Сотрудники, назначенные по срочным контрактам на основе серии 100, так же, как и сотрудники, назначенные на основе серии 300, могут быть уволены по различным причинам, таким как упразднение должности или неудовлетворительная работа.
This paper presented at the conference on Energy in towns gives a detailed description of the Agfa-Gevaert strategy 'Mieting' (the concept of selling services, performance, utilization, instead of goods) and the waste prevention resulting from more durable goods. Эта работа, представленная на конференции по Энергии в городах дает детальное описание стратегии Agfa-Gevaert 'Mieting' (понятие продажи услуг, работы, использования, вместо товаров) и предотвращения затрат, следующего из более долгосрочных товаров.
It should be at the Professional level and the same standards of recruitment qualifications and performance as are required for other Professional staff should apply. По уровню выполняемая НСС работа должна соответствовать работе сотрудника категории специалистов, и в отношении их должны применяться такие же нормы, связанные с набором, квалификацией и оценкой результатов работы, как и в отношении других сотрудников категории специалистов.
Added to these deficiencies is the ineffectiveness of the Office of the PNC Inspector-General, despite the fact that the Government has provided it with the resources it requires for the performance of its tasks, and of the PNC Disciplinary Investigations Unit in processing cases. К этим недостаткам добавляется неэффективная работа аппарата Генерального инспектора НГП, несмотря на то, что правительство выделило ресурсы, необходимые для осуществления его функций, и подразделения дисциплинарных расследований НГП при рассмотрении дел.
Without such a database and sharing of information, vendors will continue to be awarded contracts with the Organization irrespective of their performance and will also not receive recognition for their achievements. Без подобной базы данных и обмена информацией подрядчики будут по-прежнему получать контракты от Организации независимо от качества своей работы, а хорошая работа не будет получать должного признания.
In situations where a staff member is not performing up to standard, the problem must be addressed at an early stage in order to help the staff member address performance gaps as well as to maintain staff morale. В случаях, когда работа сотрудников не отвечает требованиям, проблема должна решаться на раннем этапе, с тем чтобы помочь такому сотруднику устранить недостатки в работе, а также для поддержания морального духа персонала.
Although preliminary research efforts were undertaken in the United Stated related to understeer, it was determined that the complexity of such research would require several years of additional work before any conclusions could be reached regarding an ESC understeer performance test. Хотя в Соединенных Штатах была проведена предварительная исследовательская работа по проблеме сноса, все же по ее итогам был сделан вывод о том, что с учетом сложности таких исследований какие-либо заключения в отношении испытаний эффективности ЭКУ в условиях сноса можно будет сделать лишь через несколько лет дополнительной работы.
Further work would need to clarify that it is important to permit the party to whom the services in personal service contracts with authors or inventors are owed to create a security right in its rights to receive performance, as this will often be necessary to obtain financing. Потребуется дополнительная работа в целях разъяснения важного значения того, чтобы стороны, услуги которых по контрактам о личных услугах с авторами или изобретателями необходимы, могли создавать обеспечительные права в их правах на получение гонораров за исполнение, поскольку это часто может потребоваться для обеспечения финансирования.
Typically, the work includes, but is not limited to, such areas as test methodologies, limit values, vehicle or component design and/or performance standards, approval or certification markings, etc. Обычно эта работа включает такие области, как методологии испытаний, предельные величины, стандарты в области конструкции и/или эксплуатационных характеристик транспортных средств или компонентов, знаки официального утверждения или сертификации и т. д.
Work to understand indicators being used to monitor, across countries and analysed via the performance of health care systems via an analysis of the cross-national variations in treatment, costs, and outcomes of selected ageing-related diseases and conditions. Работа по уяснению показателей, используемых для межстранового мониторинга и анализа эффективности систем медицинского обслуживания, анализа межстрановых различий в методах лечения, затратах и результатах лечения отдельных связанных со старением болезней и болезненных состояний.
In the area of investment, considerable work had been undertaken on the preparation of investment guides and a study entitled "FDI in Africa: performance and potential" was being issued. В области инвестиций была проделана значительная работа по подготовке справочников по инвестициям и было опубликовано исследование "ПИИ в Африке: достигнутые результаты и потенциал".
PX operations; common services provided to other entities; performance of the Civilian Support Programme; liquidation: personnel issues; liquidation: asset disposal plan Работа военного магазина; общее обслуживание, предоставляемое другим организациям; выполнение Программы оказания поддержки гражданскому населению; ликвидация: кадровые вопросы; ликвидация: план ликвидации имущества