Примеры в контексте "Performance - Работа"

Примеры: Performance - Работа
The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления.
Weak performance of the media, cultural and educational establishments in leading awareness organized campaigns aiming at promoting women's sports and their right to professionalize in this field. Неэффективная работа средств массовой информации, культурных и образовательных учреждений по популяризации спорта и организации кампаний в поддержку занятий женщин спортом и их права на профессиональный статус в этой области.
At the same time, the performance on the Council of those countries that aspire to permanent membership will be seen as a harbinger of what would come if they were to succeed. В то же время, работа этих стран в Совете, которые стремятся к постоянному членству, будет рассматриваться как предвестник того, что произойдет, если они достигнут успеха.
On the subject of project supervision, project managers are acutely aware of the Board of Auditors' comments and are maximizing their efforts to ensure that contractor performance meets required standards. Что касается контроля за соблюдением условий контрактов, то руководители проектов тщательно ознакомлены с замечаниями Комиссии ревизоров и предпринимают максимум усилий для того, чтобы работа подрядчиков отвечала предъявляемым требованиям.
To ensure the effective implementation of those operations, however, the Bank and other donors must improve their performance, perhaps on a country-by-country basis. Вместе с тем в целях эффективного осуществления этих операций работа Банка и других доноров должна быть более эффективной и возможно проводиться в каждой конкретной стране.
For all other conference-servicing and technical secretariat staff, their service is entirely geared to the requests of the clients and is measured by the satisfaction of the latter with their performance. Что касается всех остальных сотрудников, занимающихся конференционным обслуживанием, и технического секретариата, то их работа полностью определяется запросами клиентов и оценивается по степени удовлетворения последних результатами работы.
We have an enormous amount to do before your question is answered, Mr. President, and we have improved the performance of the Security Council. Нам предстоит громадная работа, прежде чем Ваш вопрос, г-н Председатель, получит ответ и прежде чем мы улучшим деятельность Совета Безопасности.
These issues are outlined in detail in the Secretary-General's report, but I would like to highlight three of the most important: our audiences, or target groups; the work of the United Nations information centres; and performance measurement of Department programmes and activities. Эти вопросы подробно изложены в докладе Генерального секретаря, однако нам бы хотелось обратить особое внимание на три самых важных момента: наши аудитории или целевые группы; работа информационных центров Организации Объединенных Наций; и оценка хода осуществления программ и мероприятий Департамента.
The report found that, although much work had been done by police forces in this area, performance was patchy and further steps needed to be taken to ensure that racism and discrimination was eliminated. В докладе отмечается, что, хотя в данной области полицией проделана значительная работа, достигнутые результаты являются неровными и необходимы дальнейшие меры в целях искоренения расизма и дискриминации.
A major effort has been launched this year to systematically assess the continent's integration performance and to inform policy makers of the findings of those assessments as a basis for setting policy at the national and subregional levels. В текущем году началась широкомасштабная работа по систематической оценке процесса интеграции на континенте и информированию руководителей о результатах этой оценки в качестве основы для определения политики на национальном и субрегиональном уровнях.
The work undertaken by UNCTAD, including under this project, reveals considerable variation in economic performance of LDCs and progress towards attaining the goals and targets of the POA. Работа, проведенная ЮНКТАД, в том числе в рамках данного проекта, свидетельствует о значительных различиях в экономическом положении НРС и прогрессе, достигнутом в выполнении целей и задач Программы действий.
The good intentions notwithstanding, the implementation during the following year was sporadic and inconsistent and the decisive turnaround in the performance of the Centre was nowhere in sight. Несмотря на благие намерения, работа по выполнению рекомендаций в течение следующего года велась эпизодически, непоследовательно и не позволила добиться радикального улучшения показателей деятельности Центра.
The proceedings commenced with the presentation of a short film on the issue of climate change followed by a musical performance by a group of Malaysian schoolchildren on the theme "Save a tree". Работа сессии началась с показа короткометражного фильма, посвященного проблеме изменения климата, после чего с музыкальным номером по теме "Спасти дерево" выступила группа малайзийских школьников.
The strategy on needs assessments and programme design was finalized and procedures for subcontracts and assessment of consultants' performance were improved as a follow-up to OIOS audits. Была завершена работа по разработке стратегии в области оценки потребностей и структуры программ, а по итогам проверок УСВН были усовершенствованы процедуры в отношении субподрядов и оценки результатов работы консультантов.
The role of the Office of Human Resources Management (OHRM) would become more focused so that it was responsible for setting strategy, developing policy, providing guidelines to managers and monitoring performance. Работа Управления людских ресурсов будет ориентирована в первую очередь на разработку стратегий и мер, подготовку руководящих принципов для административных работников и надзор за выполнением служебных обязанностей.
In general, the bodies in the sample meet on a regular basis, and it may be assumed that their performance is a reflection of United Nations bodies as a whole. Как правило, включенные в выборку органы заседают на регулярной основе, и можно предположить, что их работа отражает работу органов Организации Объединенных Наций в целом.
In gauging UNHCR's overall effectiveness, the evaluation also analysed the reasons why UNHCR's performance may not have been in line with expectations and put forth a number of specific recommendations. Для определения общей эффективности деятельности УВКБ в ходе оценки были проанализированы также причины, по которым работа УВКБ не совсем оправдала связанных с нею надежд, и в этой связи был сделан ряд конкретных рекомендаций.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement monitoring and review processes over office management plans to ensure that for every output indicator there is a baseline and target against which performance can be measured. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии следить за планами управленческой деятельности и пересматривать их в целях обеспечения того, чтобы каждый запланированный результат был увязан с исходным и конечным показателями, на основе которых может оцениваться работа.
The expected outcome of ITS application is a high level of service performance, low accident risk, minimal traffic delays to freight and road users. Результатами их внедрения должны стать высокоэффективная работа дорожного транспорта, снижение аварийности и сведение к минимуму потерь времени в ходе грузовых и пассажирских перевозок.
It is therefore unclear to the Inspectors whether, how and when the performance of the United Nations system organizations' external auditors is assessed, in particular at the end of their tenure. Поэтому для Инспекторов не до конца ясно, оценивается ли работа внешних аудиторов организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности по окончании срока их полномочий, по какой процедуре и когда.
The recent resurgence of interest by the Member States in the work of the United Nations could only be further stimulated by the effective performance of the Department, keeping the public at large informed. Эффективная работа Департамента, постоянно информирующего общественность, может еще больше способствовать недавнему возрождению интереса со стороны государств-членов к работе Организации Объединенных Наций.
The presence of NGOs during the consideration of the States parties' reports was also found to be useful, as it raised the visibility of the performance of the State party's delegation. Было также найдено полезным присутствие представителей неправительственных организаций при рассмотрении докладов государств-участников, поскольку это приводит к тому, что работа делегации государства-участника становится более заметной.
Staff in some instances perceive that the evaluation system is used as a tool to punish the staff member; they believe it is based on interpersonal problems with the manager rather than their actual performance. В некоторых случаях сотрудники считают, что система оценки используется в качестве средства наказания сотрудников; по их мнению, в ее основе лежат проблемы в межличностных отношениях с руководителем, а не их фактическая работа.
However, excessively long hours are not healthy and not sustainable if we want optimum performance and if we want to retain staff who may be considering opportunities in other (more permanent) organizations. Однако сверхурочная работа неблагоприятно сказывается на их здоровье, и она не может носить постоянный характер, если мы хотим добиться оптимальных результатов и сохранить сотрудников, которые могут предпочесть возможности трудоустройства в других (более постоянных) организациях.
The work of the International Civil Service Commission on reviewing pay and conditions, strengthening performance and improving the management capabilities of managers is critical to the task of ensuring that the Organization can meet the challenges facing it. Работа Комиссии по международной гражданской службе в области пересмотра заработной платы и условий работы, повышения ее эффективности и расширения управленческих возможностей руководящего персонала имеет решающее значение для обеспечения способности Организации отвечать на стоящие перед ней вызовы.