After all, it's perfectly innocent. |
В конце концов, все это совершенно невинно. |
The main thing is you have to be perfectly dry. |
Главное, вы должны быть совершенно сухой. |
The international community is meeting today to address an issue that is perfectly obvious. |
Международное сообщество собралось сегодня для обсуждения проблемы, которая совершенно очевидна. |
The flesh must be perfectly sound, [and the skin free from rough russeting]. |
Мякоть должна быть совершенно доброкачественной [, а кожица свободной от грубого побурения]. |
However, according to the Ministry spokesperson, "these were corrected and today its operation is perfectly fine". |
Однако, как заявил пресс-секретарь министерства, «эти проблемы были исправлены и сегодня фабрика функционирует совершенно нормально». |
But this is perfectly normal for a transitional period. |
Однако это совершенно нормально для переходного периода. |
The CHAIRMAN said that, in the context, the word "information" seemed perfectly appropriate. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в данном контексте слово «информация» кажется совершенно уместным. |
There is an unnerving similarity between many economists' naive premise of a perfectly rational market and the "dialectical materialism" of scientific socialism. |
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и «диалектическим материализмом» научного социализма. |
The procedure, of course, was perfectly legal: the chairmanship rotates every year from one global region to another. |
Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому. |
Meanwhile, the Czechs managed to elect a perfectly hung parliament. |
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. |
However, it is perfectly obvious that we are only beginning a very difficult battle with terrorism. |
Вместе с тем, совершенно очевидно, что мы находимся только в начале сложнейшего пути борьбы с терроризмом. |
That is a perfectly legitimate and democratic measure. |
Это совершенно законный и демократический метод. |
It must be firm and the flesh must be perfectly sound. |
Они должны быть твердыми, а их мякоть - совершенно доброкачественной. |
The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC. |
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации. |
They viewed these religious beliefs as perfectly compatible with the established faiths practiced in Church. |
Они рассматривают эти религиозные взгляды как совершенно совместимые с официально признанными религиями, проповедуемыми в церкви. |
In their private lives, public servants are perfectly free to wear, exhibit and profess religious symbols. |
В частной жизни государственные служащие могут носить, выставлять напоказ и пропагандировать религиозные символы совершенно свободно. |
First, the two additional understandings mentioned in paragraph 5 of the Legal Counsel's memorandum were perfectly acceptable to the United States Government. |
Во-первых, два дополнительных условия, упомянутые в пункте 5 меморандума Юрисконсульта, совершенно приемлемы для правительства Соединенных Штатов. |
Those are all perfectly normal things during pregnancy. |
Это всё совершенно обычные вещи во время беременности. |
I think it's perfectly delicious. |
Я считаю что он совершенно прекрасен. |
I'm sure it will all be perfectly proper. |
Я уверена, что все будет совершенно прилично. |
A perfectly healthy woman was allowed to kill herself at an assisted dying clinic in Basel. |
Совершенно здоровой женщине было разрешено убить себя в клинике помощи умирающим в Базеле. |
That's a perfectly fair question to which I have no answer. |
Это совершенно справедливый вопрос, на который у меня нет ответа. |
Secondly, it provides a very clear-cut answer which is perfectly consistent with the letter and spirit of the Charter. |
Во-вторых, в нем дается совершенно четкий ответ, идеально соответствующий букве и духу Устава. |
It was perfectly appropriate for the Secretariat to respond to the request for information. |
Секретариат поступил бы совершенно правильно откликнувшись на просьбу относительно информации. |
We've had a perfectly marvellous morning. |
У нас было совершенно восхитительое утро. |