Lots of cultures consider that perfectly acceptable. |
Во многие культурах это считается совершенно приемлемым. |
It's all perfectly routine when you start your, your own business. |
Это совершенно обычно, когда начинаешь новое дело. |
I was like the Tin Man, perfectly content until that evil Wizard gave him a heart. |
Я как Железный дровосек, был совершенно счастлив пока этот злой Волшебник не дал ему сердце. |
Ten seconds is a perfectly harmless amount of time For a firewall to be down. |
Если брандмауэр падает на 10 секунд, то это совершенно безопасный отрезок времени. |
The structure may look perfectly stable but it can't take any pressure. |
Его наружность может быть совершенно нормальной но на него нельзя давить совершенно. |
It was fine, good, perfectly normal. |
Всё было хорошо, отлично, совершенно нормально. |
It's perfectly obvious what's at play. |
Совершенно очевидно, что тут просходит. |
Some might say hesitation was a perfectly normal response to both those invitations. |
Некоторые могли бы сказать, что нежелание принять оба предложения - совершенно нормальная реакция на них. |
It's perfectly all right, Mr. Taylor. |
Совершенно в порядке, мистер Тэйлор. |
It's just a slight headache, David, perfectly normal. |
Просто немного болит голова, Дэвид, это совершенно нормально. |
Mrs Robbins, whatever your husband says, it's perfectly all right for you to want a little girl. |
Мисис Роббинс, что бы не говорил ваш муж, совершенно нормально хотеть иметь дочку. |
Well, it's perfectly simple, Brigadier. |
Ну, это совершенно просто, Бригадир. |
Yes, perfectly natural that he stopped doing that stuff. |
Да, совершенно естественно, что он перестал делать то, что запрограммированно. |
Doug, I'm perfectly all right. |
Даг, я совершенно в порядке. |
A perfectly normal childhood and then a sudden onset of psychosis... |
Совершенно нормальное детство, воспитание а потом внезапное начало психоза... |
Let's be perfectly frank with each other, Major. |
Будем совершенно откровенными друг с другом, майор. |
But I'm perfectly fit, Uncle. |
Но я совершенно здоров, дядя. |
Yes, yes, I know you're perfectly fit. |
Да, да, я знаю, что ты совершенно здоров. |
Timo is a perfectly normal boy in many ways. |
Тимо является совершенно нормальным мальчиком во многих отношениях. |
Well, you've heard a perfectly simple explanation as to how that got there. |
Ну, вы слышали совершенно простое объяснение того, как оно туда попало. |
I am perfectly fine having this discussion with you. |
Меня совершенно не пугает этот разговор. |
You're perfectly right, dear. |
Вы совершенно правы, сударыня, совершенно правы. |
My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... is perfectly disgraceful. |
Мой дорогой друг, твоя манера флиртовать с Гвендолин... совершенно неприлична. |
Let me tell you, that is perfectly normal. |
Уверяю вас, это совершенно нормально. |
You look like you had a perfectly ordinary day. |
Похоже у тебя был совершенно обычный день. |