Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Perfectly - Совершенно"

Примеры: Perfectly - Совершенно
However, he used the notion of an aether as a perfectly undetectable medium and distinguished between apparent and real time, so most historians of science argue that he failed to invent special relativity. Тем не менее, он использовал понятие эфира как реальную, но совершенно необнаружимую среду, и различал кажущееся и реальное время, поэтому большинство историков науки считают, что Пуанкаре не смог создать специальную теорию относительности.
I wish you all the body perfectly healthy in 2010, and everything's liking! Я желаю вам всем телом совершенно здорового в 2010 году, и все в душе!
Its songs were described as "powerful, sometimes catchy and often spellbinding compositions" (Paris Nuit), whose texts are "chiseled but perfectly licentious" (France Soir). Его песни были описаны как «мощные, иногда броские и часто завораживающие композиции» (Paris Nuit), тексты которых «точные, но совершенно распущенные» (France Soir).
However, Boyle denied that any known material substances correspond to such "perfectly unmingled bodies." Тем не менее, Бойл отрицал, что любые известные материальные субстанции соответствуют таким «совершенно несмешанным веществам.»
In a response dated 17 July 2007, the Chinese authorities said: Gedhun Choekyi Nyima is a perfectly ordinary Tibetan boy, in an excellent state of health, leading a normal, happy life and receiving a good education and cultural upbringing. В ответе от 17 июля 2007 года китайские власти указали: «Гедун Чокьи Ньима является совершенно обычным тибетским мальчиком, у него отличное состояние здоровья, он ведёт нормальную счастливую жизнь и получает хорошее образование и культурное воспитание.
However, Captain America followed him and fought him repeatedly, with Korvac rebooting the 31st Century reality each time Captain America disturbed his perfectly ordered machine world. Однако Капитан Америка последовал за ним и неоднократно боролся с ним, когда Корвак перезагружал реальность 31-го столетия каждый раз, когда Капитан Америка нарушал его совершенно упорядоченный мир машин.
It is perfectly normal for a junior officer to develop feelings for her superior, someone she feels is a mentor and... Слушай, это совершенно нормально... когда младший офицер испытывает... чувства к своему начальнику
And the cease-fire had been translated into a series of sanctions resolutions, and my instructions were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly, which he deserved - he had invaded another country. Прекращение огня было достигнуто путём серии санкций, а я получила инструкции постоянно говорить совершенно ужасные вещи о Саддаме Хусейне, чего он, конечно, заслуживал - ведь он вторгся в чужую страну.
I think that's perfectly reasonable, don't you? Я думаю, это совершенно разумно, тебе не кажется?
I think my delegation and others are making a perfectly reasonable appeal, and do not think that there should be any particular problem with it, given the way this Committee usually works. Я полагаю, что как моя, так и другие делегации обращаются с совершенно обоснованным призывом, и не думаю, что в этой связи могут возникнуть трудности, если учитывать обычную практику работы этого Комитета.
It is perfectly obvious that in such a situation, the planned reduction of military technology received by Belarus as a legacy of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) requires substantial external support. Совершенно очевидно, что в такой обстановке планомерное сокращение боевой техники, доставшейся Белоруссии в наследство от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, требует существенной внешней поддержки.
For the longest time, I've been perfectly comfortable knowing I could die at any moment. I could walk out of this room and be shot in the street. Долгое время мне было совершенно комфортно знать, что я могу умереть в любой момент, что я могу выйти отсюда на улицу, и меня пристрелят.
So, if you're perfectly clean, why'd you call? Так, если ты совершенно чист, почему ты позвонил?
I may be crazy from the neck up, but from the waist down I assure you I'm perfectly healthy. Может быть я сумасшедший выше шеи, но ниже талии, уверяю тебя, я совершенно здоров.
One might ask: Why were the rules not perfectly comprehensive, consistent and clear in the first place? Можно было бы спросить, почему эти правила не были совершенно всеобъемлющими, последовательными и ясными с самого начала?
One can perfectly conceive legitimate reasons for some cases of non-cooperation, namely subjectivity, double standards, selectivity, misuse of the mechanisms and sometimes special circumstances relating to internal situations and conditions in a particular country. Совершенно понятны законные причины некоторых случаев отсутствия сотрудничества, а именно субъективность, двойные стандарты, избирательность, неправильное использование механизмов и иногда особые обстоятельства, связанные с внутренним положением и условиями в конкретной стране.
Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable). Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).
This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth. Вот это очень изломано, а вот это, можно сказать, гладко, а вот это совершенно гладко.
My delegation would have been perfectly willing to accept completely neutral language on this point, given the fact that we recognize that, for a variety of reasons which are important to them, certain countries are unable to give their support to the treaty negotiated in Oslo. Моей делегации, несомненно, очень хотелось бы принять совершенно нейтральные формулировки в отношении данного вопроса ввиду того, что мы признаем неспособность некоторых стран, в силу различных важных для них причин, оказать поддержку согласованному в Осло договору.
If other delegations felt that they were not in a position to take a decision on the proposed chapeau, in the interest of saving time, he would be perfectly willing to postpone discussion of the issue. Если другие делегации полагают, что они не могут принять решение о предлагаемом добавлении вводной части, то в интересах экономии времени он совершенно не возражает против того, чтобы отложить обсуждение этого вопроса.
A system already exists for monitoring the trade in chemical precursors; here, it should be emphasized that the vast majority of these materials are used for perfectly legitimate purposes. Уже существует система контроля за торговлей химическими прекурсорами; и здесь следует подчеркнуть, что по большей части эти материалы применяются в совершенно законных целях.
The current report is therefore a smokescreen meant to conceal the shadowy activities of Western companies, while turning the spotlight on Zimbabwe's perfectly legal joint ventures in the Democratic Republic of the Congo. Поэтому нынешний доклад является дымовой завесой, имеющей цель скрыть теневую деятельность западных компаний, и одновременно с этим выставить в невыгодном свете совершенно законные совместные предприятия с участием Зимбабве в Демократической Республике Конго.
Generally speaking, the demand for an opportunity to challenge the Prosecutor's assertion of jurisdiction over a matter in the pre-trial phase is perfectly legitimate, particularly when politically sensitive legal obligations raise the national security concerns of a sovereign State. В общем и целом, требование о предоставлении возможности опровергать утверждения Обвинителя относительно юрисдикции по тому или иному делу на досудебном этапе совершенно законно, особенно когда политически щепетильные правовые обязательства вызывают беспокойство того или иного суверенного государства по поводу национальной безопасности.
The choice of coal was perfectly justified at that time but became questionable at the beginning of the 1960s, a period of low international oil price. В то время выбор в пользу угля был совершенно оправданным, но стал сомнительным в начале 1960-х годов, когда международные цены на нефть были низкими.
That said, it is perfectly evident that the codification and development of rules on the responsibility of hybrid entities which, while established under national private law, operate transnationally, goes beyond the purpose and scope of the present draft. З. С учетом вышесказанного совершенно очевидно, что кодификация и разработка норм об ответственности гибридных образований, созданных в соответствии с национальным частным правом, но действующих на транснациональном уровне, выходят за пределы задач и сферы охвата настоящего проекта статьи.