But it would be perfectly normal behavior for a friend. |
Но совершенно нормально - для друга. |
You were perfectly right to fire her. |
Вы были совершенно правы, что уволили её. |
No, I think it's a perfectly great idea. |
Нет, я думаю это совершенно великолепная идея. |
It's perfectly routine, so if you could just stay in your seats... |
Работы совершенно плановые, так что прошу, вернитесь на места... |
With that on the top... the crust will be perfectly brown. |
От этой верхушки... корка будет совершенно коричневая. |
Don't be scared. I'm here perfectly legally. |
Не бойтесь, я здесь совершенно законно. |
No, I understand everything perfectly. |
С этим мне всё совершенно ясно. |
A little dissension in the ranks is perfectly healthy. |
Небольшое разногласие в группе совершенно нормально. |
Mr Collins, I am perfectly serious. |
Мистер Коллинз, Я совершенно серьёзно. |
I'm pretty sure I understand perfectly. |
О, я совершенно уверен, что прекрасно тебя понимаю. |
Now, that sounds perfectly normal. |
Вот теперь это звучит совершенно нормально. |
Or, if we're perfectly honest, created. |
Или, если совершенно честно, создавали. |
Nonsense, I... I'm perfectly fine. |
Чушь, я... я совершенно здоров. |
You're perfectly entitled to want to know nothing. |
Ты совершенно прав, ничего не хочется знать. |
It's perfectly normal that you'd create a companion in your mind. |
Это совершенно нормально, что ты придумал товарища. |
It's all perfectly obvious and completely understandable. |
Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно. |
Aside from slightly elevated levels of adrenalin and serotonin, you're perfectly normal. |
Помимо слегка повышенного уровня адреналина и серотонина, вы совершенно в порядке. |
That's perfectly normal and to be expected, but this was just a temporary fix. |
Это совершенно нормально и ожидаемо, но это только временное улучшение. |
Now, now, perfectly symmetrical violence never solved anything. |
Вот-вот, совершенно симметричное насилие никогда ничего не решало. |
It's more obvious, but perfectly natural. |
Это более заметно, но совершенно естественно. |
To have two extreme polar state of minds to co-exist perfectly is an impossibility. |
Совершенно невозможно быть хладнокровным в состоянии крайнего возбуждения. |
It's perfectly straight, no irregularities. |
Совершенно ровный, нет даже неровностей. |
You are perfectly at liberty to take the matter to the College Council. |
Вы совершенно вольны поднять этот вопрос на совете Колледжа. |
Finally, I'm going to take an X ray, so lie perfectly still for 20 minutes. |
Теперь сделаем рентген, лежите совершенно неподвижно, в течении 20 минут. |
Then in an instant it underwent a massive expansion that left everything perfectly smooth and uniform. |
Затем она мгновенно подверглось массивному расширению, которое оставило все совершенно гладким и однородным. |