| So it's all perfectly legal. | Так что это совершенно законно. |
| No, it was a perfectly straightforward clue. | Это была совершенно прямая подсказка. |
| Her perfectly healthy infant. | Её совершенно здорового ребенка. |
| It was perfectly well-planned. | Потому что все совершенно ясно. |
| The way ahead seems perfectly obvious to me. | Для меня выход совершенно очевиден. |
| It was a perfectly innocent encounter. | Это была совершенно невинная встреча. |
| It's a perfectly legitimate business. | Это совершенно легальный бизнес. |
| Here's a front end that is perfectly seviceable! | Передняя половина совершенно исправна! |
| So just... hold perfectly still. | Просто... лежи совершенно неподвижно. |
| It's a perfectly normal interview! | Это совершенно нормальный допрос! |
| I'm perfectly all right. | Я совершенно в порядке. |
| Yes, it's perfectly understandable | Да, все совершенно понятно, |
| But I'm perfectly willing to swear... | Но я совершенно готова поклясться... |
| He is perfectly sane. | Он совершенно в здравом уме. |
| And it's a perfectly natural reaction. | Это совершенно естественная реакция. |
| You are a perfectly fine dog! | Ты совершенно прекрасная собака! |
| I have to be perfectly still. | Я должен быть совершенно неподвижен. |
| You seem perfectly normal. | Ты выглядишь совершенно нормально. |
| It's allright, it's perfectly natural. | Извините, это совершенно естественно. |
| Everything has to go perfectly. | Все должно пройти совершенно. |
| It was a perfectly normal thing to do. | Это была совершенно нормальная вещь. |
| You know, this is perfectly normal. | Знаешь, это совершенно нормально. |
| On the contrary, you're perfectly healthy. | Напротив, ты совершенно здорова. |
| You were living a perfectly ordinary life. | Ты жил совершенно нормальной жизнью. |
| He is a perfectly healthy baby. | Он был совершенно здоровым ребёнком. |