So it's all perfectly legal. |
Так что это совершенно законно. |
No, it was a perfectly straightforward clue. |
Это была совершенно прямая подсказка. |
Her perfectly healthy infant. |
Её совершенно здорового ребенка. |
It was perfectly well-planned. |
Потому что все совершенно ясно. |
The way ahead seems perfectly obvious to me. |
Для меня выход совершенно очевиден. |
It was a perfectly innocent encounter. |
Это была совершенно невинная встреча. |
It's a perfectly legitimate business. |
Это совершенно легальный бизнес. |
Here's a front end that is perfectly seviceable! |
Передняя половина совершенно исправна! |
So just... hold perfectly still. |
Просто... лежи совершенно неподвижно. |
It's a perfectly normal interview! |
Это совершенно нормальный допрос! |
I'm perfectly all right. |
Я совершенно в порядке. |
Yes, it's perfectly understandable |
Да, все совершенно понятно, |
But I'm perfectly willing to swear... |
Но я совершенно готова поклясться... |
He is perfectly sane. |
Он совершенно в здравом уме. |
And it's a perfectly natural reaction. |
Это совершенно естественная реакция. |
You are a perfectly fine dog! |
Ты совершенно прекрасная собака! |
I have to be perfectly still. |
Я должен быть совершенно неподвижен. |
You seem perfectly normal. |
Ты выглядишь совершенно нормально. |
It's allright, it's perfectly natural. |
Извините, это совершенно естественно. |
Everything has to go perfectly. |
Все должно пройти совершенно. |
It was a perfectly normal thing to do. |
Это была совершенно нормальная вещь. |
You know, this is perfectly normal. |
Знаешь, это совершенно нормально. |
On the contrary, you're perfectly healthy. |
Напротив, ты совершенно здорова. |
You were living a perfectly ordinary life. |
Ты жил совершенно нормальной жизнью. |
He is a perfectly healthy baby. |
Он был совершенно здоровым ребёнком. |