| It's perfectly all right, Monty. | Это было совершенно нормально, Монти. |
| Danny gave me a ride here, because we are on a perfectly innocent business trip. | Денни подвез меня сюда, потому что мы с ним поехали в совершенно невинную деловую поездку. |
| It's safe, effective, and perfectly discrete. | Это безопасно, эффективно и совершенно не ощутимо. |
| If you just relax, you will find this a perfectly pleasant experience. | Если ты просто расслабишься, то поймёшь, что это совершенно приятные ощущения. |
| But we both know that amateur athletic exhibitions, like mine, are perfectly legal in New York. | Но мы оба знаем, что любительские матчи, как у меня, совершенно законны в Нью-Йорке. |
| That's perfectly natural, Mrs. Griffin. | Это совершенно нормально, миссис Гриффин. |
| Same cheekbones, same sideburns, Same perfectly messy hairdo. | Те же скулы, те же бакенбарды, та же самая совершенно грязная прическа. |
| It's perfectly okay if that's all you remember. | Это совершенно нормально Если это все что вы помните. |
| But now I am perfectly content being your assistant. | Но сейчас меня совершенно устраивает быть ассистентом. |
| It is perfectly fine to watch TV all day. | Совершенно нормально смотреть телик весь день. |
| A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects. | Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый. |
| He said that it was all perfectly normal but it isn't. | Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так. |
| That's perfectly legal in 26 states. | Это совершенно легально в 26 штатах. |
| And for our part, we're sorry that charging our perfectly normal cell phones destroyed your weirdly fragile RV. | И с нашей стороны, мы извиняемся за то, что заряжаясь, наши совершенно нормальные мобильники сломали твой подозрительно хрупкий фургон. |
| See yourself living in a perfectly healthy body. | Увидьте себя в совершенно здоровом теле. |
| Relax, he's perfectly normaland smart. | Расслабься, он совершенно нормальный и умный. |
| It seems to me he's acting perfectly normal. | Мне кажется, он ведёт себя совершенно нормально. |
| In this case I find you're perfectly reasonable not to want to marry him. | Тогда вы совершенно правы, что не хотите выходить за него замуж. |
| Two days ago, he woke up perfectly sane. | Два дня назад он проснулся совершенно нормальным. |
| I am perfectly content staying at home, letting my hair grow out. | Я совершенно доволен не выходя из дома, позволяя моим волосам расти. |
| Rachael, the baby seems to be perfectly healthy. | Рэйчел, ребенок, кажется, совершенно здоров. |
| Everything isn't so perfectly right or perfectly wrong. | Не бывает ничего совершенно правильного или совершенно неправильного. |
| What you've got here is a perfectly obvious real hand, your right hands, and a perfectly obvious fake hand. | Совершенно очевидная настоящая рука, ваши правые руки, и совершенно очевидная бутафория. |
| He knew perfectly well it couldn't be true. | Он совершенно точно знал, что это не может быть правдой. |
| Within an inclusive society, it was perfectly consistent to have either collective or private ownership of assets. | В условиях инклюзивного общества совершенно нормально иметь коллективную или частную собственность. |