It's perfectly all right, Monty. |
Это было совершенно нормально, Монти. |
Danny gave me a ride here, because we are on a perfectly innocent business trip. |
Денни подвез меня сюда, потому что мы с ним поехали в совершенно невинную деловую поездку. |
It's safe, effective, and perfectly discrete. |
Это безопасно, эффективно и совершенно не ощутимо. |
If you just relax, you will find this a perfectly pleasant experience. |
Если ты просто расслабишься, то поймёшь, что это совершенно приятные ощущения. |
But we both know that amateur athletic exhibitions, like mine, are perfectly legal in New York. |
Но мы оба знаем, что любительские матчи, как у меня, совершенно законны в Нью-Йорке. |
That's perfectly natural, Mrs. Griffin. |
Это совершенно нормально, миссис Гриффин. |
Same cheekbones, same sideburns, Same perfectly messy hairdo. |
Те же скулы, те же бакенбарды, та же самая совершенно грязная прическа. |
It's perfectly okay if that's all you remember. |
Это совершенно нормально Если это все что вы помните. |
But now I am perfectly content being your assistant. |
Но сейчас меня совершенно устраивает быть ассистентом. |
It is perfectly fine to watch TV all day. |
Совершенно нормально смотреть телик весь день. |
A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects. |
Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый. |
He said that it was all perfectly normal but it isn't. |
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так. |
That's perfectly legal in 26 states. |
Это совершенно легально в 26 штатах. |
And for our part, we're sorry that charging our perfectly normal cell phones destroyed your weirdly fragile RV. |
И с нашей стороны, мы извиняемся за то, что заряжаясь, наши совершенно нормальные мобильники сломали твой подозрительно хрупкий фургон. |
See yourself living in a perfectly healthy body. |
Увидьте себя в совершенно здоровом теле. |
Relax, he's perfectly normaland smart. |
Расслабься, он совершенно нормальный и умный. |
It seems to me he's acting perfectly normal. |
Мне кажется, он ведёт себя совершенно нормально. |
In this case I find you're perfectly reasonable not to want to marry him. |
Тогда вы совершенно правы, что не хотите выходить за него замуж. |
Two days ago, he woke up perfectly sane. |
Два дня назад он проснулся совершенно нормальным. |
I am perfectly content staying at home, letting my hair grow out. |
Я совершенно доволен не выходя из дома, позволяя моим волосам расти. |
Rachael, the baby seems to be perfectly healthy. |
Рэйчел, ребенок, кажется, совершенно здоров. |
Everything isn't so perfectly right or perfectly wrong. |
Не бывает ничего совершенно правильного или совершенно неправильного. |
What you've got here is a perfectly obvious real hand, your right hands, and a perfectly obvious fake hand. |
Совершенно очевидная настоящая рука, ваши правые руки, и совершенно очевидная бутафория. |
He knew perfectly well it couldn't be true. |
Он совершенно точно знал, что это не может быть правдой. |
Within an inclusive society, it was perfectly consistent to have either collective or private ownership of assets. |
В условиях инклюзивного общества совершенно нормально иметь коллективную или частную собственность. |