When the Fund gets the big boys to complain by saying perfectly sensible things, it must be doing something right. |
Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно. |
Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me. |
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне. |
It's a perfectly reasonable question, Michelle. |
Это совершенно разумный вопрос, Мишель. |
Toes pointed, legs extended, arms perfectly straight. |
Пальцы подчеркнуты, ноги вытянуты, руки совершенно прямые. |
It's perfectly normal for new mothers to experience postpartum... |
Для матери совершенно нормально испытывать послеродовую... |
A perfectly ordinary incident, something commonplace. |
Совершенно обычное происшествие, немного банальное. |
The good news is, the drinks were perfectly healthy... Unless you mix them with alcohol. |
Хорошая - напиток был совершенно безвредным, если вы не мешали его с алкоголем. |
Well, she appears to be perfectly healthy. |
Ну, она выглядит совершенно здоровой. |
It was a perfectly straightforward transaction, the same as always. |
Совершенно обычная сделка, как и всегда. |
Then perfectly normal people can do terrible things. |
И тогда, совершенно нормальные люди совершают совершенно ужасные вещи. |
Rajesh, it's perfectly normal to have doubts after breaking up with someone. |
Раджеш, это совершенно нормально сомневаться после расставания с кем-то. |
Well, emotional withdrawal is perfectly normal under the circumstances. |
Ну, всплеск эмоций совершенно нормален при сложившихся обстоятельствах. |
And his left arm is perfectly normal, as you see. |
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть. |
So far, your work here has been perfectly adequate. |
Пока вы совершенно адекватно справлялись со своей работой. |
Those kooks stole my man's stash and brought violence to our perfectly chill drum circle. |
Эти чудаки украли мою заначку и принесли насилие в наш совершенно расслабленый барабанный круг. |
Though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner. |
Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта. |
Now I'm... perfectly normal, yes. |
Да, сейчас... я совершенно нормальный. |
I' perfectly alright, you know. |
Я совершенно в порядке, знай это. |
That's perfectly natural, but I promise you have... |
Это совершенно естественно, но обещаю, вам... |
Miss Partridge, it's perfectly obvious why you went to Washington. |
Мисс Партридж, совершенно ясно, зачем вы поехали в Вашингтон. |
And my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. |
Мама собрала мне чемодан полный книг, что для меня было совершенно естественно. |
She's held down a perfectly respectable job for upward of 15 years. |
Целых 15 лет у неё была совершенно нормальная работа. |
I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle. |
Мне совершенно удобно спать на воздушном замке. |
I have something to ask you and I want you to be perfectly honest with me. |
Я у тебя кое-что спросить и я хочу, чтобы Вы быть совершенно честным со мной. |
Foreman was perfectly healthy before he got this infection. |
Форман был совершенно здоров, до того как подхватил инфекцию. |