Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Perfectly - Совершенно"

Примеры: Perfectly - Совершенно
Understood, and it's perfectly fine. Понятно, и все совершенно нормально.
It's perfectly natural for you to resist the unknown, but you're in good hands. Совершенно естественно для вас сопротивляться неизвестному, но вы в хороших руках.
What you're going through is perfectly natural. И этот этап твоей жизни совершенно естественный.
In my heroin days, that would have been a perfectly acceptable first date. В дни моей героиновой зависимости, это было бы совершенно нормальное первое свидание.
Of a perfectly ordinary door? I know what happens in mystery pictures. Совершенно обычной двери? знаю что происходит в мистических фильмах.
A guy walks to a perfectly ordinary door. Человек походит к совершенно обычной двери.
Judging by my experience, Lady Sybil is behaving perfectly normally. Основываясь на моем опыте, леди Сибил чувствует себя совершенно нормально.
This line of reasoning assumes that markets are perfectly efficient. If they go wrong, it must be because of mistakes in policy. Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике.
She didn't recognize the boy, which is perfectly natural. Она не узнала мальчика, что совершенно естественно.
I mean, perfectly legal work, for the most part. Я предлагаю, по большей части, совершенно законную работу.
And my mother packed me a suitcase full of books, which to me seemed like a perfectly natural thing to do. Мама собрала мне чемодан полный книг, что для меня было совершенно естественно.
I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something perfectly horrible. Я ничего не имею против людей, которые принимают их недолго, когда переживают что-то совершенно ужасное.
The hyena is probably the most perfectly designed scavenging animal in the world. Гиена, пожалуй, наиболее совершенно устроенный падальщик в мире.
Our installation was therefore perfectly legal, and the Swiss Ambassador informed Chancellor Merkel about it. Поэтому наша инсталляция была совершенно законна, и Посольство Швейцарии поставило канцлера Меркель в известность.
This is similar to Hoag's Object, and a number of other galaxies have been found that have a perfectly round center. Это похоже на эллиптическую галактику, и был обнаружен ряд других галактик, которые имеют совершенно круглый центр.
I'm perfectly sober, thank you very much. Я совершенно трезвая, большое тебе спасибо.
You want someone different and that's perfectly understandable. Тебе нужен кто-то особенный и это совершенно понятно.
I'll be perfectly frank: My sister finds him a burden now. Я буду совершенно откровенна... сейчас для моей сестры он обуза.
To be perfectly honest, I never thought of you that way. Если быть совершенно честным, я никогда не думал о тебе в таком смысле.
It's perfectly normal for insects to be slightly telepathic. Для насекомых совершенно нормально быть чуть-чуть телепатами.
Although it's not tailor-made, it fits you perfectly. Хотя это не сделано на заказ, Вам совершенно идет.
There's got be a perfectly simple orthodox explanation. Этому должно быть совершенно простое традиционное объяснение.
I am perfectly comfortable speaking to small groups. Я совершенно спокоен, говоря речь небольшой аудитории.
It's perfectly normal to be upset. Совершенно естественно, что вы расстроены.
For example, India's requirements for patenting a medicine are perfectly reasonable, regardless of what the international drug companies say. Например, индийские нормативы патентования лекарств являются совершенно разумными, независимо от того, что о них говорят международные фармацевтические компании.