| And here we are in less than 15 minutes perfectly fried chicken. | "И вот менее чем за 15 минут, нам удалось получить прекрасно зажаренного цыпленка". |
| You know perfectly well her name is Camilla. | Ты прекрасно знаешь, что ее зовут Камилла. |
| And it': a perfectly well-known story. | Это история, которая прекрасно известна. |
| You know perfectly well who she is. | Ты прекрасно знаешь, кто она. |
| She came in here perfectly healthy. | Она пришла сюда, прекрасно себя чувствуя. |
| You're perfectly able to look after yourself normally, but when things get personal... | Обычно ты сам прекрасно можешь позаботиться о себе, но, когда дело становится личным... |
| It's a system that works perfectly well. | Это система, которая прекрасно работает. |
| You know perfectly well what happened, sir. | Вы прекрасно знаете, что случилось, сэр. |
| I'm perfectly aware of how much time I have left, commissioner. | Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар. |
| That way, they cover the wall perfectly. | Они прекрасно смотрятся на этой стене. |
| No, she expressed herself perfectly. | Нет, она повела себя прекрасно. |
| Once I woke up, I could see perfectly out of my left eye. | Но однажды проснувшись, я стал прекрасно видеть левым глазом. |
| The author and his counsel were perfectly aware of this. | Автор и его адвокат прекрасно знали об этом. |
| The Administration cannot deny that it is perfectly well aware of what is taking place in East Timor. | Администрация не может отрицать того, что она прекрасно осведомлена о происходящем в Восточном Тиморе. |
| The Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. | Польскому народу прекрасно известно о смертоносном воздействии мин и о цене, которую необходимо платить за разминирование. |
| I'm perfectly aware that it's an obsession. | Я прекрасно понимаю, что это одержимость. |
| You know perfectly well why Abe left us. | Ты прекрасно знаешь, почему уехал Эйб. |
| The machines have worked perfectly up till now. | До сих пор машины работали прекрасно. |
| This is interesting because this sleeping machinery, it's perfectly conserved. | Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется. |
| You're perfectly qualified to go in as yourself. | Ты прекрасно квалифицирован чтобы представиться собой. |
| Particularly as I'm perfectly aware of what today is, actually. | Ведь я прекрасно помню, что за день сегодня. |
| This has been a matter of particular concern for the judges, who are perfectly aware of its importance for the organization of trials. | Это особенно волнует судей, которые прекрасно понимают значение этого вопроса для организации судебных процессов. |
| This development is perfectly suited to combined transport. | Данная эволюция прекрасно вписывается в концепцию комбинированных перевозок. |
| He's a wonderful man who fits perfectly in our family. | Он замечательный человек, прекрасно вписывается в нашу семью. |
| I'm dealing with it perfectly well, thank you very... | Я прекрасно справляюсь с этим, спасибо вам... |